Примеры в контексте "Likewise - Так же"

Примеры: Likewise - Так же
Likewise, the manner in which different cultures deal with manifestations of emotional distress is based on different belief systems. Точно так же реакция представителей различных культур на проявления душевных страданий основывается на различных системах верований.
Likewise, we should avoid becoming trapped in absurd and outmoded disputes over words. Точно так же нам надо не попасть в западню абсурдных и изживших себя споров из-за слов.
Likewise, money, financial and investment issues could be dealt with by the Global Interdependence Division. Точно так же вопросами валюты, финансирования и инвестиций мог бы заниматься Отдел по вопросам глобальной взаимозависимости.
Likewise, the Committee should not suggest any specific recommendations regarding the reduction of mission personnel. Точно так же Комитету не следует выносить каких-либо конкретных рекомендаций относительно сокращения персонала миссий.
Likewise, we want the 20/20 compact to be reflected in the Agenda. Точно так же мы хотим, чтобы компакт 20/20 был отражен в Повестке дня.
Likewise, under the Treaty all the States parties must sign a full-scope safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency. Точно так же по Договору все государства-участники должны подписать с Международным агентством по атомной энергии соглашение о полномасштабных гарантиях.
Likewise, the question of the impact of extrabudgetary resources on programme priorities remains unclear. Точно так же неясным остается вопрос о влиянии внебюджетных ресурсов на приоритеты в рамках программ.
Likewise, technical cooperation among developing countries was essential for sustainable development. Точно так же ключевое значение для устойчивого развития имеет техническое сотрудничество между развивающимися странами.
Likewise, there must also be a strong link between relief and assistance operations and sustainable economic development. Точно так же должна существовать и прочная связь между операциями по оказанию чрезвычайной и гуманитарной помощи и устойчивым экономическим развитием.
Likewise, the INCB report stresses once again how illicit drug traffic has links to organized crime. Точно так же в докладе МККН подчеркивается связь между незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
Likewise, democracy is often implemented within States, but seldom at the international level. Точно так же принципы демократии зачастую осуществляются в самих государствах, но редко на международном уровне.
Likewise, the Commission's never-ending demands for documents was part of the endless game. Точно так же, непрекращающиеся требования Комиссии о предоставлении документов являлись частью этой бесконечной игры.
Likewise a similar request would be made for the provision of a rent-free space to accommodate an INSTRAW office in New York. Точно так же будет направлена аналогичная просьба в отношении предоставления помещений для отделения МУНИУЖ в Нью-Йорке на безвозмездной основе.
Likewise, mobile networks are delivering health services to the most remote areas of India. Точно так же, мобильные сети «доставляют» медицинское обслуживание в самые удаленные уголки Индии.
Likewise, a convergence of views on an appropriate forum, or mechanism, has not yet evolved. Точно так же пока еще не произошло сближения взглядов относительно подходящего форума или механизма.
Likewise, any proposals and measures to enhance United Nations peacekeeping capabilities should receive similar treatment. Точно так же любые предложения и меры по укреплению миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций заслуживают аналогичного внимания.
Likewise, we believe that the Bucharest Conference was also very useful and productive. Точно так же мы считаем, что и Бухарестская конференция была очень полезной и продуктивной.
Likewise, the Fund will continue to be used to respond to complex emergencies. Точно так же средства Фонда будут продолжать использоваться для реагирования на сложные чрезвычайные ситуации.
Likewise, in the education of military police officers a great deal of attention is paid to the humane treatment of people. Точно так же большое внимание гуманному обращению с людьми уделяется при обучении работников военной полиции.
Likewise, the existing four Standing Committees remain valid, as does informal manner of operating. Точно так же сохраняют свою значимость и существующие четыре постоянных комитета, равно как и неформальный режим функционирования.
Likewise, she urges them not to involve civilians in this conflict. Точно так же она предлагает им не впутывать в этот конфликт гражданское население.
Likewise, visa regulations for Turkmenistan require five to 12 days. Точно так же, для решения визовых вопросов в Туркменистане требуется от 5 до 12 дней.
Likewise, illegal parallel administrative structures in Kosovo damage the cause of a multi-ethnic society. Точно так же незаконные параллельные административные структуры в Косово наносят ущерб делу построения многоэтнического общества.
Likewise, a practice that works well for one particular group may not work at all for other groups. Точно так же практика, которую можно использовать в отношении одной конкретной группы, может оказаться абсолютно непригодной для других групп.
Likewise, library resources in print formats will also be acquired, to meet the needs of Member States and staff. Точно так же будут продолжаться закупки печатных изданий для Библиотеки в целях удовлетворения потребностей государств-членов и сотрудников.