Under section 24, paragraph 1, of the Criminal Code of the RSFSR (the version of 17 December 1992, in force when the crimes took place), the death penalty could be commuted to life imprisonment. |
Согласно пункту 1 статьи 24 Уголовного кодекса РСФСР (его вариант от 17 декабря 1992 года, действовавший в момент совершения преступлений), смертная казнь может быть заменена пожизненным заключением. |
The revised Code of 6 January 2010 has replaced the death penalty with life in prison, a welcome, though insufficient, change - the Code still contains provisions criminalizing witchcraft. |
В пересмотренном Кодексе от 6 января 2010 года смертная казнь была заменена пожизненным тюремным заключением, что является позитивным, хотя и недостаточным изменением, поскольку Кодекс до сих пор содержит положения, касающиеся криминализации колдовства. |
In Morocco, in July 2009, the death sentences of 32 prisoners were commuted to life imprisonment on the occasion of the tenth anniversary of the King's accession to the throne. |
В Марокко в июле 2009 года смертные приговоры 32 заключенным были заменены пожизненным тюремным заключением в связи с десятой годовщиной вступления Короля на трон. |
On 16 May 2011, President Thein Sein announced an amnesty that commuted death sentences to life imprisonment and reduced all prisoners' sentences by one year. |
16 мая 2011 года президент Тейн Сейн объявил амнистию, по условиям которой смертные приговоры были заменены пожизненным заключением, а сроки заключения сократились на один год. |
The death sentence was no longer mandatory, even for capital offences, following the Supreme Court ruling of January 2009; those on death row and not executed within three years had their sentences automatically commuted to life. |
Смертный приговор уже не является обязательным даже в случае преступлений, караемых смертной казнью, после принятия Верховным судом соответствующего решения в январе 2009 года; если лица, приговоренные к смертной казни, не подвергаются ей в течение трех лет, наказание автоматически заменяется пожизненным тюремным заключением. |
Out of four persons who had been sentenced to death by this Court, two had had their sentences commuted to life imprisonment, while the other two remained under sentence of death by early November 2011. |
Что касается четырех лиц, приговоренных этим Судом к смертной казни, то смертные приговоры двух из них были заменены пожизненным тюремным заключением, а двое других на начало ноября 2011 года все еще ожидали приведения в исполнение смертного приговора. |
In June 2011, Mr. Al-Gasim and six other human rights defenders were charged with, inter alia, conspiracy against the State and espionage, crimes which are punishable by death or life imprisonment. |
В июне 2011 года г-ну аль-Гасиму и шести другим правозащитникам были предъявлены обвинения, в частности, в заговоре против государства и шпионаже, которые являются преступлениями, наказуемыми смертной казнью или пожизненным заключением. |
In Myanmar, on 2 January 2012, the death sentences of all 33 inmates on death row were commuted to life imprisonment by Presidential Order. |
В Мьянме 2 января 2012 года на основании Президентского указа смертные приговоры всех 33 заключенных, ожидающих казни, были заменены пожизненным тюремным заключением. |
Morocco reports that in the current situation of de facto moratorium a royal pardon is granted to everyone sentenced to death and their sentences are commuted to life imprisonment. |
Марокко сообщает, что в нынешних условиях, когда действует мораторий де-факто, королевское помилование предоставляется каждому приговоренному к смертной казни и их приговоры заменяются пожизненным лишением свободы. |
Moreover, the extradition of a foreigner shall not be granted if he or she is accused of a crime that is punishable by the death penalty or life imprisonment under the legislation of the requesting country. |
Кроме того, не допускается выдача иностранца, обвиняемого в совершении преступлений, которые по законодательству запрашивающей страны наказываются смертной казнью или пожизненным тюремным заключением. |
Please provide information on the status of the statutory instrument commuting death sentences to life imprisonment or other terms of imprisonment announced in April 2007? |
Просьба представить информацию о состоянии подготовки законодательного акта о замене смертной казни пожизненным заключением или другими сроками тюремного заключения, о котором было объявлено в апреле 2007 года. |
Tunisia also adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto, and it would continue to commute death sentences to life imprisonment terms. |
Кроме того, Тунис принял Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней и будет продолжать заменять наказание в виде смертной казни пожизненным заключением. |
Offences related to nuclear terrorism are liable for the penalty of life imprisonment (see clause 14). |
преступления, связанные с ядерным терроризмом, наказываются пожизненным лишением свободы (см. пункт 14). |
The author emphasizes that the death sentence was commuted to life imprisonment only after a large sum of money had been offered to the families of the infected children, and heavy pressure had been brought to bear by the European Union, Bulgaria and other States. |
Автор подчеркивает, что смертный приговор был заменен пожизненным заключением лишь после того, когда семьям инфицированных детей была предложена значительная сумма денег, и Европейским союзом, Болгарией и другими государствами было оказано серьезное давление. |
It was only reserved for the most serious crimes but had not been carried out for 40 years - even in cases where it had been imposed, the justice system had commuted the sentence to life imprisonment. |
Она предназначается только для самых тяжких преступлений, но не применялась в течение 40 лет - даже в тех случаях, в которых она назначалась, система правосудия заменяла смертный приговор пожизненным заключением. |
According to the legislation of the Russian Federation, violence against children could lead to life imprisonment, and children were presumed to be "helpless" until the age of 12 years. |
Согласно законодательству Российской Федерации совершение насилия в отношении детей может быть наказуемо пожизненным тюремным заключением и дети в возрасте до 12 лет считаются "беззащитными". |
If the complaint concerns offences against the internal or external security of the State, crimes of economic sabotage and other crimes punishable by death or life or fixed-term imprisonment, the informant may ask to remain anonymous and not to be called as a witness. |
Если обращение касается посягательств на внутреннюю или внешнюю безопасность государства, экономических диверсий и других преступлений, наказуемых смертной казнью или пожизненным лишением свободы либо тюремным заключением на определенный срок, то информатор может настаивать на сохранении его анонимности и непривлечении его в качестве свидетеля. |
5.3 The author further maintains that commutation of the death penalty to life imprisonment is unlawful, as, pursuant to the RSFSR Criminal Code in force at the time of the commission of the crime, imprisonment could not exceed 20 years. |
5.3 Автор также считает неправомерной замену смертной казни пожизненным лишением свободы, поскольку по действовавшему на момент совершения преступления Уголовному кодексу РСФСР срок лишения свободы не мог превышать 20 лет. |
9.7 With regard to the author's claim under article 6 of the Covenant, the Committee observes that, on 21 December 1998, the author was pardoned by presidential decree and his death sentence imposed on 13 October 1995 commuted to life imprisonment. |
9.7 Касаясь утверждений автора в соответствии со статьей 6 Пакта, Комитет отмечает, что 21 декабря 1998 года автор был помилован президентским указом и смертный приговор, вынесенный ему 13 октября 1995 года, был заменен пожизненным лишением свободы. |
At least compared to life in prison, Which is what you seem to prefer To seeing 16 more specialists. |
ну, по сравнению с пожизненным заключением, что вы, видимо, и выбрали, вместо того, чтоб обойти ещё 16 врачей. |
111.37. Consistently apply the rulings of the Court by converting all death sentences into life in prison after more than three years on death row (Belgium); |
111.37 последовательно применять постановления Суда путем замены всех смертных приговоров, не приведенных в исполнение по прошествии более чем трех лет после их вынесения, пожизненным заключением (Бельгия); |
Criminal offences listed in Articles 217,388 and 389 incur a sentence up to 15 years and in case of aggravating circumstances up to the maximum sentence of life imprisonment. |
Уголовные преступления, указанные в статьях 217,388 и 389, наказываются лишением свободы на срок до 15 лет, а при наличии отягчающих обстоятельств - пожизненным лишением свободы. |
In Northern Ireland, the cases of discretionary and mandatory life sentence prisoners are reviewed at regular intervals by prison staff, officials at the Prison Service headquarters and the non-statutory Life Sentence Review Board. |
В Северной Ирландии дела заключенных, приговоренных к дискреционным и обязательным пожизненным заключениям, периодически пересматриваются сотрудниками тюрьмы, должностными лицами штаб-квартиры Службы тюрем и нестатутным Советом по пересмотру приговоров к пожизненному заключению. |
According to newspaper clippings provided by the author, no death sentences had been commuted to life imprisonment since March 1999, which had been the practice since 1977. |
Согласно газетным вырезкам, представленным автором, с марта 1999 года не было ни одного случая замены смертного приговора пожизненным заключением, хотя до этого такая практика существовала начиная с 1977 года. |
The result was the confirmation of the death sentence for the author and the co-defendants. On 17 July 2007, the High Judicial Council announced that the sentence would be commuted to life imprisonment, after a compensation agreement had been reached with the families of the victims. |
В результате был подтвержден вынесенный автору и сообвиняемым смертный приговор. 17 июля 2007 года после того, как с семьями потерпевших было заключено соглашение о компенсации, Высший судебный совет объявил, что вынесенное наказание будет заменено пожизненным тюремным заключением. |