I led the Council mission to eastern Chad -Abéché and Goz Beida - as well as to N'Djamena. |
Я возглавлял миссию Совета в Восточный Чад - в Абече и Гоз Бейду, а также в Нджамену. |
As First Minister, a post he held since 1961, he led the team which began negotiations over independence with The United Kingdom. |
Как премьер-министр, должность которого он занимал с 1961 года, он возглавлял правительство, которое начало переговоры о независимости с Великобританией. |
The company was founded by Clement Griscom, who led it from its founding until the International Mercantile Marine Co. took it over in 1902. |
Компания была основана Клементом Гриском (Clement Griscom), который возглавлял её от основания и до наследования её компанией «International Mercantile Marine Company» в 1902 году. |
Since 2010 to 2012, Karadžić led the Russian basketball club Yenisey, which back in 2013. |
С 2010 по 2012 год Караджич возглавлял красноярский баскетбольный клуб «Енисей», в который вернулся в 2013 году. |
He led the Official Opposition until 1993 and was spokesman on Foreign Affairs and Trade until 1999. |
До 1993 года он возглавлял оппозицию, до 1999 года был представителем МИД и министерства торговли. |
Musser led the community until a contentious appointment of Rulon Allred to a high position of authority in 1951 angered some members of the Short Creek community. |
Массер возглавлял церковь вплоть до спорного назначения Рулона Олрида в 1951 году на высокий пост, вызвавшее гнев некоторых членов сообщества Шорт-Крика. |
In 1960 he founded the Ramat Gan Chamber Orchestra, which he led until 1967. |
В 1960 году организовал симфонический оркестр г. Рамат-Ган, возглавлял его до 1967 года. |
In 1992, after the return from Moscow, Kulmambetov created a private theater "Jaisan", which led to 1993. |
В 1992 году, после возвращения из Москвы, создал частный театр «Жайсан», который возглавлял до 1993 года. |
Manukyan led the demonstrators to Baghramyan Avenue, where the parliament building is located (the Electoral Commission was inside the building at the time). |
Манукян возглавлял демонстрантов на проспекте Баграмяна, где находится здание парламента (избирательной комиссии была внутри здания на тот момент). |
At the end of his military career, he led a small band of 38 men, women, and children. |
В конце его военной карьеры он возглавлял крошечный отряд из 38 мужчин, женщин и детей. |
Between 1998 and 2000, he led an Ethio-Eritrean peace delegation to Ethiopia and Eritrea during the tragic war between the two. |
В период с 1998 по 2000 год он возглавлял Эфиопско-Эритрейскую делегацию мира в Эфиопии и Эритрее во время войны между двумя странами. |
He led the African department until 1991 when he was named as Ambassador to Mali; he served in the latter post from 1992 to 1993. |
Он возглавлял африканский отдел до 1991 года, когда он был назначен послом в Мали; он служил на последнем посту с 1992 по 1993 год. |
Juan José Compá led the group which consisted of, according to Johnson, of 80 men plus women and children. |
Хуан Хосе Компа возглавлял группу, состоящую из, по словам Джонсона, 80 человек, не считая женщин и детей. |
The best known reformer was Kang Zhilin, who led the Sanqinq (Three Celebrations) Company. |
Наиболее известным реформатором был Кан Жилин, который возглавлял оперную труппу Sanqinq (Three Celebrations), основанную в 1912 году. |
In 1924 and 1925, he led army forces against a rebellion in the state of São Paulo. |
В 1924-1925 годах возглавлял войска, подавлявшие восстание в штате Сан-Паулу. |
He succeeded Hudson Taylor as the Director of the China Inland Mission and for thirty years, he led the Mission. |
Диксон Хост сменил Хадсона Тейлора в качестве директора Внутрикитайской миссии, и в течение тридцати лет возглавлял её. |
From 1900 to 1906, he led the choir in Malmedy and from 1910 until the end of his life headed the city symphony orchestra. |
В 1900-1906 гг. руководил хором в Мальмеди, с 1910 г. и до конца жизни возглавлял городской симфонический оркестр. |
He led one of the three groups, two of which during the operation came across ambushes and were forced to retreat. |
Тахир возглавлял одну из трёх групп, две из которых в ходе операции наткнулись на засады и были вынуждены отступить. |
The Communist party's reason for renaming the city again was that Lenin had led the revolution. |
Решение Центрального комитета снова переименовать город обосновано тем, что Ленин возглавлял Октябрьскую революцию. |
He was also manager of Newport County from 2002 until 2004 and led them to the 2003 FAW Premier Cup final. |
С 2002 по 2004 возглавлял «Ньюпорт Каунти», с которым в 2003 году дошёл до финала Кубка ФА. |
By the time of Edmund and Edward's arrival at his court, Stephen was married to Gisela of Bavaria and had led a peaceful reign. |
К моменту прибытия к его двору Эдмунда и его брата Иштван был женат на Гизеле Баварской и возглавлял мирное королевство. |
He also led the weekly Jumu'ah prayers and delivered the sermon at the United Nations headquarters in Manhattan once a month for ten years. |
Он также возглавлял еженедельные молитвы Джума'а, и в течение десяти лет ежемесячно проводил проповеди в штаб-квартире Организации Объединённых Наций в Манхэттене. |
He led the 4004 (MCS-4) project and the design group during the first five years of Intel's microprocessor effort. |
Фаджин возглавлял проект 4004 (MCS-4) и группу разработчиков первые пять лет микропроцессорных разработок Intel. |
Those who led the attack here are taken to Newgate and will shortly stand at Tyburn. |
Тех, кто возглавлял нападение, доставили в Ньюгейт, а скоро они окажутся в Тайбёрне. |
History will confirm that what they and those they led achieved is far greater than they receive credit for in some quarters today. |
История подтвердит, что они и те, кто их возглавлял, достигли гораздо большего, чем это признается в некоторых кругах сегодня. |