In the Sengoku period, Sanada Masayuki (1547-1611) led the clan. |
В период Сэнгоку клан возглавлял Санада Масаюки (1547-1611). |
He will be remembered as a very active ambassador who successfully led several missions to various parts of Africa and also led many rounds of negotiations on difficult and delicate draft resolutions. |
Мы будем помнить его как очень активно работающего посла, который успешно возглавлял ряд миссий в различные регионы Африки, а также руководил проведением целой серии переговоров по сложным и деликатным проектам резолюций. |
Led the research programme and led interviews with senior figures in academia, government and the private sector. |
Возглавлял программу исследований и проводил интервью с руководителями научных кругов, государственных структур и организаций частного сектора. |
Ed Pepke (UNECE/FAO Timber Branch) led the project. |
Возглавлял работу Эд Пепке (Сектор лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО). |
He led a Chetnik delegation which carried on talks with Croatian officials. |
Дукич возглавлял делегацию четников, которые вели переговоры с хорватами. |
But Berlusconi remained and led the opposition for six years. |
Но Берлускони остался и возглавлял оппозицию в течение шести лет. |
He has led 48 research cruises and is the author of over 100 scientific publications. |
Он возглавлял 48 исследовательских экспедиций, является автором более 100 научных публикаций. |
The Prime Minister led a high-level delegation to the opening meeting of Guinea-Bissau's consultations with the European Union in Brussels, on 29 March. |
Премьер-министр возглавлял делегацию высокого уровня на первом заседании в рамках консультаций Гвинеи-Бисау с Европейским союзом в Брюсселе 29 марта. |
He also led the "United Nationalities Alliance" (UNA). |
Он также возглавлял Альянс Объединенных национальностей (АОН). |
The GM has also led the development of the financial reporting guidelines, tools, templates and related analytical and capacity-building components. |
ГМ также возглавлял разработку руководящих принципов, инструментов, типовых форм финансовой отчетности и их компонентов - аналитического и связанного с созданием потенциала. |
He led the Middle Eastern Affairs Division of the Dutch Foreign Ministry at the time of the Madrid Conference in 1991. |
Во время Мадридской конференции в 1991 году он возглавлял Отдел по ближневосточным делам в Министерстве иностранных дел Нидерландов. |
He has inspired and led the highly productive Commission secretariat. |
Он вдохновлял и возглавлял секретариат Комиссии, работа которого отличалась высокой производительностью. |
My Special Representative, Jean Arnault, led the Mission until 30 September. |
До 30 сентября Миссию возглавлял мой Специальный представитель Жан Арно. |
The TDS Commander led the Forum peace mission in Bougainville. |
Руководитель СБТ возглавлял миссию мира, осуществляемую Форумом на Бугенвилле. |
For several years, the African Union has led international political efforts to seek a solution to the crisis. |
В течение нескольких лет Африканский союз возглавлял международные политические усилия, направленные на поиски решения этого кризиса. |
The FBI agent who led the raid. |
Агент ФБР, который возглавлял облаву. |
I convinced the Vedek who led my order that we needed to take a more active role in the resistance. |
Я убедила ведека, который возглавлял наш орден, что нам следует принимать больше участия в сопротивлении. |
It led United Nations efforts to create political conditions for the peaceful conduct of presidential elections and the strengthening of legitimate institutions in Kyrgyzstan. |
Кроме того, он возглавлял работу Организации Объединенных Наций по созданию политических условий для мирного проведения президентских выборов и укрепления легитимных институтов в Кыргызстане. |
He also led efforts by the United Nations system in the region to coordinate activities under the framework of the integrated strategy, as described below. |
Он также возглавлял деятельность системы Организации Объединенных Наций в регионе, чтобы обеспечить координацию мероприятий, проводившихся в рамках Комплексной стратегии, как об этом говорится ниже. |
He had led two missions to States parties under article 20 of the Convention and had been in contact with NGOs that had reported systematic torture. |
Оратор возглавлял две миссии, направленные в государства-участники согласно статье 20 Конвенции, и контактировал с НПО, которые докладывали о систематических пытках. |
Once upon a time, the great hero Huma Dragonbane led the Knights of Solamnia against the evil dragons of Takhisis, the Queen of Darkness. |
Давным-давно, великий герой Хума возглавлял Соламнийских Рыцарей в их борьбе со злыми драконами Такхизис, Королевы Тьмы. |
It appears that Mr. Norman still commands considerable influence among the former members of the Civil Defence Forces, which he led during the civil war. |
Как представляется, г-н Норман по-прежнему пользуется значительным влиянием среди бывших членов сил гражданской обороны, которые он возглавлял во время гражданской войны. |
At the most recent round of negotiations, His Excellency Mr. Ali Osman Mohamed Taha, First Vice-President, led the Government delegation, and Mr. John Garang led the SPLM delegation. |
В ходе последнего раунда переговоров первый вице-президент Его Превосходительство г-н Али Осман Мохамед Таха возглавлял правительственную делегацию, а г-н Джон Гаранг возглавлял делегацию НОДС. |
Until December 2003, Michael O'Flaherty led human rights research projects at the UNICEF Research Centre, Florence. |
До декабря 2003 года Микаэль О'Флахерти возглавлял несколько научно-исследовательских проектов в области прав человека в Научно-исследовательском центре ЮНИСЕФ, Флоренция. |
This led to the general elections of 25 August -1 September 2001 under the 1997 Constitution and Fiji's subsequent return to parliamentary democracy under the Prime Ministership of Laisenia Qarase, who had led the Caretaker and Interim governments. |
Это решение обусловлено проведением в соответствии с Конституцией 1997 года всеобщих выборов в период 25 августа - 1 сентября 2001 года, и последующим восстановлением в Фиджи системы парламентской демократии под руководством премьер-министра Лайзениа Карасе, который возглавлял переходное и временное правительства. |