Also led a delegation of the Committee to two conferences on apartheid, held in London in 1983 and in Paris in 1985; |
Возглавлял также делегацию Комитета на двух конференциях по апартеиду - в Лондоне в 1983 году и в Париже в 1985 году; |
At this moment of sadness we offer our condolences to the Government and the people of Denmark, to his family members and relatives, to his close friends and to the staff of the Mission of Denmark, which he led as Permanent Representative. |
В этот момент скорби мы выражаем соболезнования правительству и народу Дании, членам его семьи и родственникам, его близким друзьям и персоналу Постоянного представительства Дании, которое он возглавлял. |
As Head of State and Government of the Republic of Nauru, Bernard Dowiyogo led the Nauru delegations to such landmark United Nations summits as the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992 and the United Nations Millenium Assembly. |
В качестве руководителя государства и правительства Республики Науру Бернард Довийого возглавлял делегации Науру на таких знаменательных саммитах Организации Объединенных Наций, как Встреча на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро в 1992 году и Ассамблея тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
During the fiftieth anniversary celebrations of the United Nations in 1995, the Rt. Hon. Hubert A. Ingraham, former Prime Minister of the Commonwealth of the Bahamas, led the Bahamas delegation to the special commemorative session held at United Nations Headquarters in New York. |
Во время празднований 50-й годовщины Организации Объединенных Наций в 1995 году делегацию Багамских Островов на специальной юбилейной сессии, проведенной в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, возглавлял бывший премьер-министр Содружества Багамских Островов досточтимый Хьюберт А. Инграхам. |
The Committee was informed that the Secretary-General's proposals had been elaborated under the guidance of the Deputy Secretary-General, who had led and coordinated the efforts of the departments/offices and the regional commissions involved in development-related activities. |
Комитет был информирован о том, что предложения Генерального секретаря были разработаны под руководством первого заместителя Генерального секретаря, который возглавлял и координировал работу департаментов и подразделений, а также региональных комиссий, занимающихся связанной с развитием деятельностью. |
Nicolas Michel, Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Legal Counsel, led a small team composed of staff of the Office of Legal Affairs and the Department of Political Affairs on a mission to Beirut on 26 and 27 January 2005. |
В период 26 - 27 января 2005 года в Бейрут с миссией выезжал заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам и Юрисконсульт Организации Объединенных Наций Никола Мишель, который возглавлял небольшую группу сотрудников Управления по правовым вопросам и Департамента по политическим вопросам. |
During informal consultations on 13 April 2007, the Committee heard a briefing by a representative of the Kimberley Process secretariat, who led the Kimberley Process Certification Scheme mission to Liberia from 6 to 9 March 2007. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 13 апреля 2007 года, Комитет заслушал краткое сообщение представителя секретариата Кимберлийского процесса, который возглавлял миссию Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, работавшую в Либерии с 6 по 9 марта 2007 года. |
was responsible for drafting the negotiating text on the SAARC Convention on the Suppression of Terrorism (1987) and led the Sri Lanka Delegation at the Meeting of Legal Experts of the SAARC Countries which considered the Draft Convention in Colombo in 1987; |
отвечал за разработку текста для переговоров по Конвенции СААРК о пресечении терроризма (1987 год) и возглавлял делегацию Шри-Ланки на совещании экспертов-юристов стран - членов СААРК, на котором рассматривался проект этой конвенции, Коломбо, 1987 год; |
In March 2010, he met with members of the Commission on methods of coordination and cooperation, and in June 2010 he co-organized and led a conference with the Commission that trained indigenous leaders from North America in international human rights mechanisms. B. Areas of work |
В марте 2010 года он встретился с членами Комиссии для рассмотрения методов координации и сотрудничества, а в июне 2010 года он координировал и возглавлял конференцию в рамках Комиссии, в ходе которой лидеры коренных народов Северной Америки прошли подготовку в области международных механизмов по правам человека. |
Assisted in developing projects for the Working Group on Trade of the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA) and led the development of a new United Nations Development Account project on trade facilitation for SPECA countries |
участвовал в разработке проектов для Рабочей группы по торговле Специальной программы Организации Объединенных Наций для стран Центральной Азии (СПЕКА) и возглавлял разработку нового проекта по упрощению процедур торговли для стран СПЕКА по линии Счета развития Организации Объединенных Наций |
Led Bangladesh delegation to the Commonwealth Parliamentary Union Conference held at Lusaka in 1980. |
В 1980 году возглавлял делегацию Бангладеш на конференции Парламентского союза Сообщества, состоявшейся в Лусаке, Замбия. |
Pakistan: Led analysis of social sectors in the PRSPs, and linked budgeting with social outcomes. |
Пакистан: возглавлял проведение анализа социальных секторов в контексте ДССН и деятельность по увязке бюджетного процесса с социальными показателями. |
He led the Labour Party from 1992 to 2008 and served as Prime Minister of Malta between 1996 and 1998 and as Leader of the Opposition from 1992 to 1996 and from 1998 to 2008. |
Сант возглавлял Лейбористскую партию с 1992 по 2008 год, занимал пост премьер-министра Мальты с 1996 по 1998 год, в периоды с 1992 по 1996 и с 1998 по 2008 годы был лидером оппозиции. |
At the request of the United Nations country team, UNICEF led technical working groups that helped to develop the Common Country Assessment and chaired the steering committee for the formulation of the United Nations Development Assistance Framework. |
По просьбе страновой группы Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ руководил деятельностью технических рабочих групп, помогавших в разработке Общего анализа по странам, и возглавлял руководящий комитет по разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Led, may l remind you, by a British-serving officer. |
Напомню, что её возглавлял британский офицер. |
Led the operation of screening for child soldiers from army units nationwide to return them to school. |
Возглавлял работы в общенациональном масштабе по отбору детей - солдат для возвращения из воинских подразделений в школу. |
Led a 6-man Fact-finding mission to SAI of Zimbabwe, South Africa and the State of Florida, USA. |
Возглавлял миссию САИ по сбору фактов в составе шести человек в Зимбабве, Южной Африке и во Флориде, США. |
Led a committee that negotiated with hostile communities to accept ex-child soldiers to be re-integrated in their localities |
Возглавлял Комитет, который вел переговоры с враждующими общинами с целью разрешения детям-солдатам вернуться в места проживания |
Led Ghana's negotiating team to negotiate and sign an agreement between the Government of Ghana and Stanley Associates Engineering Ltd. of Edmonton, Alberta, Canada, a multinational corporation - April 1988. |
Возглавлял группу представителей Ганы на переговорах по согласованию и на подписании соглашения между правительством Ганы и транснациональной корпорацией "Стэнли ассошиэйтс энджиниринг лтд.", базирующейся в Эдмонтоне (провинция Альберта, Канада), - апрель 1988 года. |
Led a team of five attorneys to the Appeal Court to argue the test case of poaching of elephants in Mole National Park and succeeded by the force of legal arguments in having the Appeal Court abandon an earlier contrary decision - 1986. |
Возглавлял группу в составе пяти прокуроров в Апелляционном суде при разборе прецедентного дела о браконьерской охоте на слонов в национальном парке Моле; благодаря его правовой аргументации Апелляционный суд отметил ранее принятое им решение - 1986 год. |
(c) Led the seminar, "Rethinking Macroeconomic Strategies from a Human Rights Perspective", Poverty Group, Bureau for Development Policy, UNDP, New York, 16 February 2011; |
с) возглавлял семинар "Переосмысление макроэкономических стратегий с точки зрения прав человека", Группа по проблемам нищеты, Бюро по политике в области развития, ПРООН, Нью-Йорк, 16 февраля 2011 года; |
October-November 1997 Led Ghana's delegation to the Sixth (Legal) Committee of the General Assembly and also attended and participated in the Colloquium on Progressive Development and Codification of International Law to commemorate the fiftieth Anniversary of the establishment of the International Law Commission. |
Возглавлял делегацию Ганы в Шестом (правовом) комитете Генеральной Ассамблеи, а также присутствовал на Конгрессе по прогрессивному развитию и кодификации международного права, проводившегося в ознаменование пятидесятой годовщины создания Комиссии международного права, и участвовал в его работе. |
He also led the organization. |
Также возглавлял эту организацию. |
The very man who led the Tudor army. |
Это он возглавлял армию Тюдоров. |
Leon Tell led the company of noble savages that wracked our village. |
Леон Тэлл возглавлял отряд дворян-убийц, уничтоживших деревню. |