The venture was led at first by Ambrosius Ehinger, who founded Maracaibo in 1529. |
Предприятие первоначально возглавил Амброзиус Эхингер, который основал Маракайбо в 1529 году. |
In November 2010, he led the reconstruction and development of Argun. |
В ноябре 2010 года возглавил оперативный штаб по реконструкции и развитию города Аргун. |
The Division not only supported UNODC through efficient service provision, it led UNODC to strengthen its management capacity. |
Отдел не только обеспечивал поддержку ЮНОДК за счет эффективного обслуживания, но и возглавил работу по укреплению управленческого потенциала ЮНОДК. |
A movement was initiated by Antonio Nariño, who opposed Spanish centralism and led the opposition against the Viceroyalty. |
Движение было инициировано Антонио Нариньо, который протестовал против испанской централизации и возглавил повстанцев против наместничества. |
Johan de Witt was appointed Grand Pensionary of Holland and led the States of Holland, the most important province within the Union. |
Ян де Витт был назначен Великим пенсионарием и возглавил Генеральные штаты Голландии - самой влиятельной провинции в республике. |
That season, he led the league in scoring with thirty goals in twenty-eight games. |
В том же сезоне он возглавил гонку бомбардиров с тридцатью голами в двадцати восьми играх. |
In 1957, he led a delegation to attend the ECAFE Conference held in Bangkok. |
В 1957 г. возглавил делегацию для участия в Конференции ЭСКАТО, которая проходила в Бангкоке. |
Although he had comparatively little military experience, Lawrence led the expedition himself. |
Лоуренс лично возглавил экспедицию, хотя у него был небольшой военный опыт. |
In his junior season, Boyd again led the Blackbirds to conference regular season and tournament championships. |
В юниорском сезоне Бойд снова возглавил Blackbirds на конференции регулярного сезона и турнирных чемпионатов. |
He also led the naval expedition to seize Sakhalin prior to the conclusion of the Treaty of Portsmouth. |
Он также возглавил военно-морскую экспедицию по захвату острова Сахалин перед подписанием Портсмутского договора. |
The sculptor sought to convey the image of Engels in the 1870s, when he, together with Karl Marx, led the international working-class movement. |
Скульптор стремился передать образ Энгельса 1870-х годов, когда он вместе с Карлом Марксом возглавил международное рабочее движение. |
Powell led a second expedition in 1871, this time with financial backing from the U.S. government. |
В 1871 году Пауэлл возглавил вторую экспедицию по рекам, на этот раз уже при финансовой поддержке правительства США. |
Industry veteran Mario Grimani led Ensemble Studios in the creation of the new system. |
Ветеран индустрии Марио Гримани возглавил Ensemble Studios при создании новой системы. |
One subordinate, Captain Berringer, he led a mutiny of a few hundred men determined to stay and avenge their defeat. |
Один из моряков, капитан Берринджер, возглавил несколько сотен солдат, решивших остаться, чтобы отомстить нам. |
Henshaw led the squadron sent to terminate him. |
Хэншоу возглавил подразделение, отправленное поймать его. |
His Highness Prince Muhyul led the advance guard, but it was a resounding defeat. |
Принц Мухюль возглавил войска, но был разгромлен. |
Lieutenant Gibbons led the advance, sir. |
Лейтенант Гиббонс возглавил наступление, сэр. |
He led a raid on that Shantytown where Mrs. Kennedy got into trouble. |
Но он возглавил налёт на палаточный городок, где напали на м-с Кеннеди. |
Mr. Michael Manley, former Prime Minister of Jamaica, led the Commonwealth observer group to monitor the South African elections. |
Г-н Майкл Мэнли, бывший премьер-министр Ямайки, возглавил группу наблюдателей Содружества в Южной Африке. |
Before that, he led the mission to avenge Lord Commander Mormont. |
Перед этим он возглавил отряд, отомстивший за лорда-командующего Мормонта. |
In May 2004, he led an investment mission of 500 Brazilian business entrepreneurs to China. |
В мае 2004 года он возглавил инвестиционную миссию в Китай, в которой приняли участие 500 бразильских предпринимателей. |
UNIC Port of Spain led a youth rally through the streets of the city on Human Rights Day. |
ИЦООН в Порт-оф-Спейн возглавил демонстрацию молодежи, которая прошла по улицам города в День прав человека. |
UNIFEM further led a United Nations inter-agency mission to Liberia to identify key priorities confronting women in the ongoing post-conflict reconstruction process there. |
Кроме того, ЮНИФЕМ возглавил межучрежденческую миссию Организации Объединенных Наций, которая была направлена в Либерию для выявления наиболее приоритетных проблем, с которыми сталкиваются женщины в контексте текущего процесса постконфликтной реконструкции в этой стране. |
In the Congo I led hundreds of fighters - many of them children - and helped capture pieces of the country. |
В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны. |
UNFPA contributed inputs to the seven thematic clusters in NEPAD and led the working group on population and employment. |
ЮНФПА внес вклад в работу семи тематических групп НЕПАД и возглавил рабочую группу по народонаселению и занятости. |