| The venture was led at first by Ambrosius Ehinger, who founded Maracaibo in 1529. | Предприятие первоначально возглавил Амброзиус Эхингер, который основал Маракайбо в 1529 году. |
| In November 2010, he led the reconstruction and development of Argun. | В ноябре 2010 года возглавил оперативный штаб по реконструкции и развитию города Аргун. |
| The Division not only supported UNODC through efficient service provision, it led UNODC to strengthen its management capacity. | Отдел не только обеспечивал поддержку ЮНОДК за счет эффективного обслуживания, но и возглавил работу по укреплению управленческого потенциала ЮНОДК. |
| A movement was initiated by Antonio Nariño, who opposed Spanish centralism and led the opposition against the Viceroyalty. | Движение было инициировано Антонио Нариньо, который протестовал против испанской централизации и возглавил повстанцев против наместничества. |
| Johan de Witt was appointed Grand Pensionary of Holland and led the States of Holland, the most important province within the Union. | Ян де Витт был назначен Великим пенсионарием и возглавил Генеральные штаты Голландии - самой влиятельной провинции в республике. |
| That season, he led the league in scoring with thirty goals in twenty-eight games. | В том же сезоне он возглавил гонку бомбардиров с тридцатью голами в двадцати восьми играх. |
| In 1957, he led a delegation to attend the ECAFE Conference held in Bangkok. | В 1957 г. возглавил делегацию для участия в Конференции ЭСКАТО, которая проходила в Бангкоке. |
| Although he had comparatively little military experience, Lawrence led the expedition himself. | Лоуренс лично возглавил экспедицию, хотя у него был небольшой военный опыт. |
| In his junior season, Boyd again led the Blackbirds to conference regular season and tournament championships. | В юниорском сезоне Бойд снова возглавил Blackbirds на конференции регулярного сезона и турнирных чемпионатов. |
| He also led the naval expedition to seize Sakhalin prior to the conclusion of the Treaty of Portsmouth. | Он также возглавил военно-морскую экспедицию по захвату острова Сахалин перед подписанием Портсмутского договора. |
| The sculptor sought to convey the image of Engels in the 1870s, when he, together with Karl Marx, led the international working-class movement. | Скульптор стремился передать образ Энгельса 1870-х годов, когда он вместе с Карлом Марксом возглавил международное рабочее движение. |
| Powell led a second expedition in 1871, this time with financial backing from the U.S. government. | В 1871 году Пауэлл возглавил вторую экспедицию по рекам, на этот раз уже при финансовой поддержке правительства США. |
| Industry veteran Mario Grimani led Ensemble Studios in the creation of the new system. | Ветеран индустрии Марио Гримани возглавил Ensemble Studios при создании новой системы. |
| One subordinate, Captain Berringer, he led a mutiny of a few hundred men determined to stay and avenge their defeat. | Один из моряков, капитан Берринджер, возглавил несколько сотен солдат, решивших остаться, чтобы отомстить нам. |
| Henshaw led the squadron sent to terminate him. | Хэншоу возглавил подразделение, отправленное поймать его. |
| His Highness Prince Muhyul led the advance guard, but it was a resounding defeat. | Принц Мухюль возглавил войска, но был разгромлен. |
| Lieutenant Gibbons led the advance, sir. | Лейтенант Гиббонс возглавил наступление, сэр. |
| He led a raid on that Shantytown where Mrs. Kennedy got into trouble. | Но он возглавил налёт на палаточный городок, где напали на м-с Кеннеди. |
| Mr. Michael Manley, former Prime Minister of Jamaica, led the Commonwealth observer group to monitor the South African elections. | Г-н Майкл Мэнли, бывший премьер-министр Ямайки, возглавил группу наблюдателей Содружества в Южной Африке. |
| Before that, he led the mission to avenge Lord Commander Mormont. | Перед этим он возглавил отряд, отомстивший за лорда-командующего Мормонта. |
| In May 2004, he led an investment mission of 500 Brazilian business entrepreneurs to China. | В мае 2004 года он возглавил инвестиционную миссию в Китай, в которой приняли участие 500 бразильских предпринимателей. |
| UNIC Port of Spain led a youth rally through the streets of the city on Human Rights Day. | ИЦООН в Порт-оф-Спейн возглавил демонстрацию молодежи, которая прошла по улицам города в День прав человека. |
| UNIFEM further led a United Nations inter-agency mission to Liberia to identify key priorities confronting women in the ongoing post-conflict reconstruction process there. | Кроме того, ЮНИФЕМ возглавил межучрежденческую миссию Организации Объединенных Наций, которая была направлена в Либерию для выявления наиболее приоритетных проблем, с которыми сталкиваются женщины в контексте текущего процесса постконфликтной реконструкции в этой стране. |
| In the Congo I led hundreds of fighters - many of them children - and helped capture pieces of the country. | В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны. |
| UNFPA contributed inputs to the seven thematic clusters in NEPAD and led the working group on population and employment. | ЮНФПА внес вклад в работу семи тематических групп НЕПАД и возглавил рабочую группу по народонаселению и занятости. |