In 1840 he led a movement against the Rochdale church-rate, speaking from a tombstone in the churchyard, where it looks down on the town in the valley below. |
В 1840 году он возглавил движение против ставки церковного налога в Рочдейле, выступив у надгробной плиты на кладбище, откуда открывался панорамный вид на город, находящийся в долине внизу. |
In 1875, faced with starvation among his people, Pocatello led them to the Mormon missionary farm of George Hill in Corinne, Utah, with the hope that a mass conversion of his people to Mormonism would alleviate his people's suffering. |
В 1875 году, столкнувшись с голодом среди своих людей, Покателло возглавил их и направил к ферме, принадлежавшей мормонским миссионерам Джордж-Хилла в Коринне в штате Юта, в надежде на то, что обращение людей в мормонизм поможет облегчить их страдания. |
In September 2006, Farage became the UKIP Leader and led the party through the 2009 European Parliament election, when it won the second highest share of the UK popular vote, defeating Labour and the Liberal Democrats with over two million votes. |
В сентябре 2006 года Фараж стал лидером Партии независимости Соединённого Королевства и возглавил партию на выборах Европейского Парламента 2009 г., по итогам которых она получила вторую по величине долю голосов избирателей, победив лейбористов и либерал-демократов с преимуществом более чем в 2 миллиона голосов. |
He led the National League in numerous categories once again, such as ERA, ERA+, Wins, Win %, WHIP, IP/GS, SO/9, Strikeout-to-walk ratio, complete games, FIP, and Wins Above Replacement for both pitchers and all NL players. |
Он вновь возглавил Национальную лигу по многочисленным категориям: ERA, ERA+, победы, победы в %, WHIP, IP/GS, So/9, Соотношение страйкаутов к проходам, Совершенная игра, FIP, и WAR как питчер и все игроки Национальной лиги. |
On the voyage back to England in March 1923 he met a representative of Kodak's George Eastman, which led to an offer a few weeks later to return to the United States to start the opera department at the newly opened Eastman School of Music in Rochester. |
В марте 1923 года он встретился с представителем компании Kodak, изобретателем и предпринимателем Джорджем Истменом, а через несколько недель снова отправился в Соединенные Штаты, в Рочестер, где возглавил отделение вокала в недавно открывшейся Истменской школе музыки. |
In 1762, at the request of the Marquis of Pombal (the Portuguese Secretary of State) he led, as Generalissimus, the allied troops in Portugal against the Spanish invasion. |
В 1762 году по просьбе маркиза Помбала (государственного секретаря Португалии) граф Вильгельм Шаумбург-Липпе в звании генералиссимуса возглавил союзные (англо-португальские) войска в Португалии, действовавшие против испанской армии. |
Bernardo de Gálvez, the governor of Spanish Louisiana, led the campaign to retake the forts lost to the British since 1762; Pensacola, Florida was retaken in 1782, and the Bahamas were seized later that year. |
Губернатор Испанской Луизианы Бернандо де Гальвез (англ.)русск. возглавил кампанию по возвращению фортов, переданных Великобритании в 1762 году; Пенсакола и Флорида были возвращены в 1782 году, а Багамские острова на следующий год. |
Launch of Jordan National Human Development Report - JOHUD as the implementing agency led the launch of the report: Building Sustainable Livelihoods - an event attended by around 400 key decision makers and opinion leaders including Government of Jordan Ministers. |
Подготовка национального доклада Иордании о развитии человеческого потенциала - Фонд в качестве учреждения-исполнителя возглавил деятельность по подготовке и представлению доклада «Обеспечение устойчивых источников существования» - мероприятия, собравшего примерно 400 ключевых политических деятелей и лидеров общественного мнения, включая министров правительства Иордании. |
UNICEF contributed to the development of a policy and strategy for vitamin A supplementation and led the efforts to provide vitamin A to all children under five years, as during the supplementation campaign held in December 2003. |
ЮНИСЕФ оказывал содействие в разработке политики и стратегии распространения витамина А и возглавил усилия по обеспечению витамином А всех детей в возрасте до пяти лет в рамках кампании ликвидации нехватки витаминов, организованной в декабре 2003 года. |
In fulfilment of the OSCE Mandate based on the Terms of Reference agreed on September 25, 2006 between Armenia and Azerbaijan, I led, in my capacity of Co-ordinator of OSCE Economic and Environmental Activities, the Environmental Assessment Mission to the fire-affected territories. |
В соответствии с мандатом ОБСЕ, определенным на основе круга ведения, согласованного 25 сентября 2006 года с Арменией и Азербайджаном, я как Координатор ОБСЕ по вопросам экономики и окружающей среды возглавил Миссию по оценке экологической ситуации на пострадавших от пожаров территориях. |
As SACEUR, Jones led the Allied Command Operations (ACO), comprising NATO's military forces in Europe, from the Supreme Headquarters Allied Powers Europe in Mons, Belgium. |
На посту главнокомандующего Джонс возглавил верховное командование силами НАТО в Европе которому подчиняются вооружённые силы НАТО в Европе из верховного штаба союзнических сил в Европе, (Монс, Бельгия). |
He led his division to victory at the Battle of Skra-di-Legen in May 1918, and participated with it in the general Allied offensive of September 1918, which broke the German-Bulgarian front. |
Он возглавил свою дивизию в победной для союзников Битве при Скра в мае 1918 года, и принял участие в генеральном наступлении союзников в сентябре 1918 года, в результате которого был прорван германо-болгарский фронт. |
◦ Led a CBS Evening News TV crew from New York to the conflict areas of Eritrea in 1985 and upon return aired the dire humanitarian need on five consecutive segments on their prime time Evening News broadcast. |
В 1985 году возглавил съемочную группу программы «Си-би-эс ивнинг ньюс», выезжавшую из Нью-Йорка в районы конфликта в Эритрее; после поездки в вечернем выпуске программы были показаны один за другим пять сюжетов, посвященных критической гуманитарной ситуации, сложившейся в стране. |
Led a group of 10 United States-based international humanitarian non-governmental organizations in 1986 on a fact-finding mission to the conflict areas of Eritrea and published a report on the humanitarian needs there that WFP shared |
В 1986 году возглавил группу в составе представителей 10 базирующихся в Соединенных Штатах международных гуманитарных неправительственных организаций, выехавшую с миссией по установлению фактов в охваченные конфликтом районы Эритреи, и опубликовал доклад о гуманитарных потребностях этих районов, в подготовке которого приняла участие ВПП |
Epaminondas personally led this column from the front line. |
Эпаминонд лично возглавил беотийскую колонну. |
That was your man that led the charge. |
Их возглавил один из вас. |