In May 1990, he founded and led the Vainakh Democratic Party (VDP), the first Chechen political party, which was committed to an independent Chechnya. |
В мае 1990 года организовал и возглавил Вайнахскую демократическую партию (ВДП), целью которой было «создание независимого демократического государства». |
With that out of the way, raids were launched on Castilian lands - the Marinids ravaged Castilian-ruled Andalusia below the Guadalquivir, while Muhammad II led a Granadan army against Cordoba. |
Тогда Мариниды начали рейды против христианских владений - разорили кастильскую Андалусию вдоль Гвадалквивира, а Мухаммад II возглавил армию Гранады, выступившей против Кордовы. |
With Ivar in Ireland, Halfdan became the main commander of the Army, and in 870 he led it in an invasion of Wessex. |
После выезда Ивара в Ирландию Хальфдан стал главнокомандующим «Великой армии язычников» и в том же 870 году возглавил вторжение в королевство Уэссекс. |
On 8 April, despite bad weather, Pattle led an attack on Petrich in Yugoslavia and left a number of enemy aircraft destroyed on the ground. |
8 апреля, несмотря на плохую погоду, Пэттл возглавил атаку на болгарский город Петрич на греко-болгарской границе и уничтожил несколько вражеских самолётов на земле. |
Long before he led the revival of Apple, Jobs presciently foresaw the ways in which so many industry leaders would stumble in their vision, and lose control of their market share. |
Задолго до того, как он возглавил возрождение Apple, Джобс точно предвидел, как многие лидеры отрасли ошибутся в видении ситуации и потеряют контроль над своей долей рынка. |
Effectively managed and led HMT's input to Foreign Office-led work-stream on Scotland in the international and European arena. |
Обеспечил и возглавил участие министерства финансов в работе по делам Шотландии, проводимой под эгидой министерства иностранных дел на международном уровне и в Европе. |
Rhys did not oblige at the time, but released him the following year and in 1169 Fitz-Stephen led the vanguard of a Norman army which landed in Wexford. |
Рис отозвался на просьбу не сразу, но на следующий год всё же отпустил Фиц-Стефана, и в 1169 году тот возглавил авангард норманской армии, высадившейся в Вексфорде. |
The president had hoped to repeat his role as Great Campaigner in previous elections, and so personally led his own campaign, ignoring criticism that he was unfairly taking advantage of the powers of his office. |
Президент, надеясь на повторение своей роли Великого борца, которую он играл на предыдущих выборах, лично возглавил проведение собственной предвыборной кампании, невзирая на критику по поводу несправедливого злоупотребления властью. |
He was the leader of the March 14 Alliance, a coalition of political groups born out of the Cedar Revolution which, through mass popular demonstrations and Western support, led to the withdrawal of Syrian troops from Lebanon in 2005 after a 29-year presence. |
Он также возглавил ливанскую коалицию M14, образованную после «кедровой революции», деятельность которой, наряду с массовыми демонстрациями и при поддержке Запада, привела к выводу сирийских войск с территории Ливана спустя 29 лет. |
When Longstreet returned from his convalescence on October 19, 1864, Lee created the new Fourth Corps, which Anderson led through the Siege of Petersburg and the retreat towards Appomattox Court House in 1865. |
Когда 19 октября 1864 года Лонгстрит вернулся в строй, Андерсон снова стал генерал-майором, но возглавил вновь созданный 4-й корпус во время осады Петерсберга и при отступлении к Аппоматоксу в 1865. |
On 20 December 1795, he led 8,000 Spanish and Portuguese in a successful attack in the Battle of Collioure, capturing Collioure, Fort Saint-Elme and Port-Vendres. |
20 декабря 1795 года генерал-лейтенант Куэста возглавил 8000 испанцев и португальцев в успешной атаке в битве при Коллиуре, захватив сам город Коллиур, форт Сен-Эльм и Порт-Вендрес. |
The Genovese banker Ambrogio Spinola, marqués de los Balbases, for instance, himself raised and led an army that fought in the Eighty Years' War in the Netherlands in the early 17th century. |
Но деятельность генуэзцев не заканчивалась на экономике, например, генуэзский банкир Амброзио Спинола снарядил и возглавил армию в одной из компаний Восьмидесятилетней войны, проходившей в Нидерландах в начале XVII века. |
In 1869, one-armed Civil War veteran John Wesley Powell led an expedition from Green River Station in Wyoming, aiming to run the two rivers all the way down to St. Thomas, Nevada, near present-day Hoover Dam. |
В 1869 году ветеран гражданской войны Джон Уэсли Пауэлл возглавил экспедицию от города Грин-Ривер в Вайоминге вниз по обеим рекам до Сент-Томас (англ.)русск. в Неваде, недалеко от современной плотины Гувера. |
From 1848-51 he once more commanded the arsenal at Fort Monroe, and then led the arsenal at Harpers Ferry until 1854. |
С 1848 по 1851 год он снова командовал арсеналом в форт Монро, затем возглавил арсенал в Харперс-Ферри, где служил до 1854 года. |
In June 1903, Colonel Francis Younghusband, serving as British commissioner to Tibet, led a diplomatic mission consisting of five officers and five hundred troops through Nathu La to Khamber Jong. |
В июне 1903 года полковник Фрэнсис Янгхазбенд, служивший тогда британским уполномоченным в Тибете, возглавил дипломатическую миссию, состоящую из пяти офицеров и пятисот солдат, которые направились в Гамба через перевал Нату-Ла. |
The jury remained out even after Kenya in early 2008, when horrific post-election violence was widely considered an RtoP case, and former UN Secretary-General Kofi Annan led a successful diplomatic mission to persuade ethnic-group leaders to quell the storm. |
Жюри не соглашалось на такие действия даже после событий в Кении в начале 2008 года, когда ужасающее насилие, начавшееся после выборов, многими расценивалось как случай RtoP, и бывший Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан возглавил успешную дипломатическую миссию, которая убедила лидеров этнической группы прекратить насилие. |
By November 1918, Iskritsky had recreated and led the 7th Russian army on the Northern Front and he commanded the St. Petersburg Military District. |
К ноябрю 1918 года Е. А. Искрицкий воссоздал и возглавил 7-ю русскую армию на Северном фронте, единоначально командовал Петроградской армией с 1 по 28 ноября 1918 года. |
Theorizing that one could time travel within his own lifetime, Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert to develop a top secret project, known as Quantum Leap. |
Разработав теорию о том, что человек может путешествовать во времени в пределах продолжительности собственной жизни, доктор Сэмуэль Беккет на базе в пустыне Нью-Мексико (США) возглавил сверхсекретный проект, названный «Квантовый скачок». |
Having realized their mistake, Hernando Pizarro led an expedition against Manco Inca's troops, which had gathered in the nearby Yucay Valley; the attack failed as the Spaniards had severely underestimated the size of the Inca army. |
Осознав свою ошибку, Эрнандо Писарро возглавил экспедицию против войска Инки Манко, которое собралось в близкой к городу долине Юкай, однако его атака не удалась, так как он недооценил размер армии инков. |
His son, Roderick Og Chisholm led the clan at the Battle of Culloden, leading a very small regiment of about 80 clansmen, of which 30 were killed, including himself. |
Его сын - Родерик Ог Чисхолм возглавил клан в битве при Каллодене в 1746 году, командовал очень небольшим полком численностью около 80 человек, где он был убит вместе с другими 30 членами клана. |
When Toussaint Louverture led his successful revolt, Haiti was the richest colony in the world, producing more and trading more with Europe and the United States than the rest of the Caribbean colonies combined. |
Когда Туссен Ловертюр возглавил победоносное восстание, эта страна была самой богатой колонией мира, производившей товары и торговавшей с Европой и Соединенными Штатами в большем объеме, чем все остальные карибские колонии вместе взятые. |
In July 1997, at a training session for African human rights trainers, Mr. Ngakoutou, chief of the UNESCO democracy unit, led a course entitled "ethnocentrism and nationalism". |
В июле 1997 года в семинаре, посвященном подготовке африканских преподавателей по вопросам прав человека, принял участие руководитель группы демократии ЮНЕСКО г-н Нгакуту, который возглавил работу секции на тему «Этноцентризм и национализм». |
On the same day, the Center led a delegation of Hezbollah's victims at a meeting with United Nations Commissioner for Human Rights, Louise Arbour. |
В тот же день Центр возглавил делегацию пострадавших от акций организации «Хизбалла» на встрече с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека Луизой Арбур. |
During the reporting period, the Inspector General led a compliance mission to the Representation in Ethiopia as a follow-up to the standard inspection, which was conducted in May 2008. |
В ходе отчетного периода Генеральный инспектор возглавил одну миссию по вопросам соблюдения в Представительство в Эфиопии в рамках принятия последующих мер по итогам стандартной инспекции, проведенной в мае 2008 года. |
However the FLP reigned for only one year when George Speight led a civilian take over in 2000 when the then Prime Minister and members of his People's Coalition were taken hostage. |
Однако ЛПФ пробыла у власти только один год, затем в 2000 году в стране в результате гражданских беспорядков произошел переворот, который возглавил Джордж Спейт, и премьер-министр и члены его Народной коалиции были взяты в заложники. |