We'll leave in 10 minutes. |
Нам выходить через 10 минут. |
Never leave the truck. |
Из фургона не выходить. |
Don't leave the room. |
Не выходить из комнаты. |
You don't want to take leave. |
Ты не хочешь выходить? |
You can't leave the house. |
Выходить из дома запрещается. |
Why would I leave the room? |
Зачем мне выходить из комнаты? |
Never leave home without it. |
Без него лучше не выходить из дома! |
You can't leave now. |
Ты не должна отсюда выходить. |
leave the fort alone. |
Выходить из крепости по одному... |
I can't leave. |
Мне нельзя выходить из дома. |
Or even leave your home. |
Или даже выходить из дома. |
We can't leave the house. |
Из дома выходить нельзя. |
You cannot leave the van. |
Ты не должен выходить из машины! |
Don't leave the bar. |
Не выходить из бара. |
No one should ever leave the house without their ideal salary written on a folded-up piece of paper. |
Никто не должен выходить из дома без свёрнутой вдвое бумажки со своей идеальной зарплатой. |
You will come through it and you will leave through it. |
Входить через нее и выходить тоже. |
A bill proposed by former Prime Minister Edouard Balladur seeks to eliminate perverse incentives by barring corporate officers from exercising their stock options until they leave the company. |
Жак Ширак сделал более осторожное замечание о том, что опционы на акции не должны выходить за рамки закона. |
If you can't get a job, you'll be assigned one in the house, which means you don't leave. |
Если не найдёшь работу, тебе достанется работа в реабцентре, что означает - ты не сможешь выходить. |
Why leave when the milkman delivers to your doorstep? |
Зачем выходить, если молоко приносят к порогу? |
However, after applying for and obtaining membership, they may not leave "unless they are expelled" (paragraph 144 of the report). |
Вместе с тем после подачи заявления и вступления в профсоюз трудящиеся не могут выходить из него, "а могут только исключаться из него" (пункт 144 доклада). |
only those gentlemen other than Musashi-sama can freely leave the red-light district. |
а вот господину Мусаси не стоит беспечно выходить за ворота. |
You can't leave here for a little while. |
Вам нельзя отсюда выходить! |
At 5pm on Saturday, the Army announced by loudspeaker that people could leave their homes for two hours to get vital supplies. |
В 17:00 в субботу армия объявила по громкоговорителям, что люди могут на два часа покинуть свои дома, чтобы получить вещи первой необходимости, но при этом никто не имел права входить или выходить с закрытой военными зоны. |
Except in those police stations where brief visits to the toilet were allowed, detainees in police stations could not leave the cells while under detention. |
За исключением полицейских участков, в которых задержанным лицам разрешают на короткое время выходить из камер в туалет, лицам, находящимся под стражей в полицейских участках, выходить из камер запрещается. |
It is better to go on stage as an unknown individual and leave as a celebrity, Gromov claims, i.e. a celebrity that people will willingly listen to again some other time. |
Лучше выходить на сцену неизвестным, считает Громов, а уходить хорошим знакомым, которого все рады услышать еще раз. |