| We'll leave in 10 minutes. | Нам выходить через 10 минут. |
| Never leave the truck. | Из фургона не выходить. |
| Don't leave the room. | Не выходить из комнаты. |
| You don't want to take leave. | Ты не хочешь выходить? |
| You can't leave the house. | Выходить из дома запрещается. |
| Why would I leave the room? | Зачем мне выходить из комнаты? |
| Never leave home without it. | Без него лучше не выходить из дома! |
| You can't leave now. | Ты не должна отсюда выходить. |
| leave the fort alone. | Выходить из крепости по одному... |
| I can't leave. | Мне нельзя выходить из дома. |
| Or even leave your home. | Или даже выходить из дома. |
| We can't leave the house. | Из дома выходить нельзя. |
| You cannot leave the van. | Ты не должен выходить из машины! |
| Don't leave the bar. | Не выходить из бара. |
| No one should ever leave the house without their ideal salary written on a folded-up piece of paper. | Никто не должен выходить из дома без свёрнутой вдвое бумажки со своей идеальной зарплатой. |
| You will come through it and you will leave through it. | Входить через нее и выходить тоже. |
| A bill proposed by former Prime Minister Edouard Balladur seeks to eliminate perverse incentives by barring corporate officers from exercising their stock options until they leave the company. | Жак Ширак сделал более осторожное замечание о том, что опционы на акции не должны выходить за рамки закона. |
| If you can't get a job, you'll be assigned one in the house, which means you don't leave. | Если не найдёшь работу, тебе достанется работа в реабцентре, что означает - ты не сможешь выходить. |
| Why leave when the milkman delivers to your doorstep? | Зачем выходить, если молоко приносят к порогу? |
| However, after applying for and obtaining membership, they may not leave "unless they are expelled" (paragraph 144 of the report). | Вместе с тем после подачи заявления и вступления в профсоюз трудящиеся не могут выходить из него, "а могут только исключаться из него" (пункт 144 доклада). |
| only those gentlemen other than Musashi-sama can freely leave the red-light district. | а вот господину Мусаси не стоит беспечно выходить за ворота. |
| You can't leave here for a little while. | Вам нельзя отсюда выходить! |
| At 5pm on Saturday, the Army announced by loudspeaker that people could leave their homes for two hours to get vital supplies. | В 17:00 в субботу армия объявила по громкоговорителям, что люди могут на два часа покинуть свои дома, чтобы получить вещи первой необходимости, но при этом никто не имел права входить или выходить с закрытой военными зоны. |
| Except in those police stations where brief visits to the toilet were allowed, detainees in police stations could not leave the cells while under detention. | За исключением полицейских участков, в которых задержанным лицам разрешают на короткое время выходить из камер в туалет, лицам, находящимся под стражей в полицейских участках, выходить из камер запрещается. |
| It is better to go on stage as an unknown individual and leave as a celebrity, Gromov claims, i.e. a celebrity that people will willingly listen to again some other time. | Лучше выходить на сцену неизвестным, считает Громов, а уходить хорошим знакомым, которого все рады услышать еще раз. |