| Particular attention was given to maternal health with the launching in 2010 of the Campaign for Accelerated Reduction of Maternal Mortality (CARMMA). | В результате начала в 2010 году Кампании по ускоренному сокращению материнской смертности в Африке (КАРММА) вопросам охраны материнского здоровья стало уделяться особое внимание. |
| The Secretariat must provide all stakeholders with an early assessment of capabilities and resource requirements before launching a new operation. | Секретариат должен предоставлять всем заинтересованным сторонам заблаговременную оценку потребностей в потенциале и ресурсах до начала новой операции. |
| This is particularly the case for the forthcoming two sessions in 2008 and 2009 prior to the launching of the new reporting cycle. | Это особо относится к двум предстоящим сессиям 2008 и 2009 годов до начала нового цикла представления отчетности. |
| The issues should be discussed and decided on before launching a next round Ring survey. | Обсуждать проблемы и принимать по ним решения необходимо до начала очередного цикла поясных сопоставлений. |
| Actual settlement construction has increased by 30 per cent since the launching of the new round of peace talks. | С момента начала нового раунда мирных переговоров фактическое строительство поселений возросло на 30 процентов. |
| It is expected that the launching event for this Decade will be held in Astana at the end of August 2013. | Предполагается, что мероприятие в ознаменование начала этого Десятилетия будет проведено в Астане в конце августа 2013 года. |
| By launching VRVII also on overseas markets, Daikin is gradually shifting the refrigerant to R410A. | Выпустив VRVII также и на зарубежных рынках, Daikin начала постепенный переход на хладагент R410A. |
| Security is launching a full-scale investigation into the genealogy records of every single one of our employees. | Служба безопасноти начала полномасштабное расследование в записях генеалогии каждого из наших сотрудников. |
| Similarly, provision had been made to hold public hearings prior to the launching of major development projects. | Были также приняты меры, которые позволяют населению страны высказывать свое мнение до начала осуществления крупных проектов в целях развития. |
| We are pleased to note that there has been notable progress since the launching of the Framework of Action for the Decade. | Мы с удовлетворением отмечаем, что удалось достичь существенного прогресса с начала осуществления Рамочной программы действий на Десятилетие. |
| Three years after the launching of the Programme, it is now time for the international community to evaluate its success. | После трех лет со дня начала осуществления этой Программы настало время для международного сообщества оценить ее успехи. |
| He noted the enormous progress achieved by the People's Republic of China since the launching of the UNDP programme in 1978. | Он отметил, что Китайской Народной Республикой был достигнут большой прогресс с начала проведения программы ПРООН в 1978 году. |
| The Committee recommends approval of the resources requested for the launching of the pilot project. | Комитет рекомендует утвердить ассигнования, испрашиваемые для начала осуществления экспериментального проекта. |
| Since its launching in March 1996, some 70 countries have requested UNDP assistance to develop and implement policies for poverty eradication. | Со времени начала осуществления этой инициативы в марте 1996 года примерно 70 стран получили помощь ПРООН на разработку и осуществление мероприятий по искоренению нищеты. |
| A formal project acceptance forum had not been established for the selection or launching of projects. | Для отбора или начала осуществления проектов не создан официальный форум по утверждению проектов. |
| Since its launching, NEPAD has seen notable progress in its implementation. | С момента начала осуществления НЕПАД был достигнут ощутимый прогресс. |
| The organization's efforts gained significant momentum in 2002 with the launching of the United Nations core MDG strategy. | После начала проведения основополагающей стратегии Организации Объединенных Наций в отношении ЦРТ деятельность ПРООН в 2002 году заметно активизировалась. |
| A close partnership was formed with the Information Technology Services Division in launching both new activities. | Для обеспечения начала осуществления этих двух новых видов деятельности были установлены тесные партнерские отношения с Отделом информационно-технического обслуживания. |
| We welcome the decision by the American Administration to postpone its decision on the launching of a programme. | Мы приветствуем решение американской администрации отложить принятые решения относительно начала осуществления программы. |
| Since the launching of this initiative, 35 countries have already signed this MoU. | С момента начала осуществления этой инициативы этот Меморандум уже подписали 35 стран. |
| Security in Afghanistan therefore cannot exist without launching the reconstruction of the infrastructure. | Поэтому безопасность в Афганистане не возможна без начала процесса восстановления инфраструктуры. |
| Since the launching of this programme, 3,137 monitors have been trained and are now working in settlements throughout the country. | С начала осуществления данной Программы было подготовлено З 137 инструкторов, которые сейчас работают в поселениях по всей стране. |
| The Development Account is now launching its sixth tranche, thus marking 10 years of operation. | В настоящее время ведется подготовка к открытию шестого транша Счета развития, знаменующего десятилетие начала его функционирования. |
| Another approach is to use the advance authorization modality to enable the early launching of programme/project activities. | Другой подход заключается в использовании возможностей полученной заблаговременно санкции для как можно более быстрого начала осуществления мероприятий по программам/проектам. |
| Consideration was given to the proposal for establishing a task force as a starting point for launching the "Assessment of Assessments". | Было рассмотрено предложение о создании целевой группы в качестве отправной точки для начала деятельности по проведению «оценки оценок». |