Particular attention was given to maternal health with the launching in 2010 of the Campaign for Accelerated Reduction of Maternal Mortality (CARMMA). |
В результате начала в 2010 году Кампании по ускоренному сокращению материнской смертности в Африке (КАРММА) вопросам охраны материнского здоровья стало уделяться особое внимание. |
The Secretariat must provide all stakeholders with an early assessment of capabilities and resource requirements before launching a new operation. |
Секретариат должен предоставлять всем заинтересованным сторонам заблаговременную оценку потребностей в потенциале и ресурсах до начала новой операции. |
This is particularly the case for the forthcoming two sessions in 2008 and 2009 prior to the launching of the new reporting cycle. |
Это особо относится к двум предстоящим сессиям 2008 и 2009 годов до начала нового цикла представления отчетности. |
The issues should be discussed and decided on before launching a next round Ring survey. |
Обсуждать проблемы и принимать по ним решения необходимо до начала очередного цикла поясных сопоставлений. |
Actual settlement construction has increased by 30 per cent since the launching of the new round of peace talks. |
С момента начала нового раунда мирных переговоров фактическое строительство поселений возросло на 30 процентов. |
It is expected that the launching event for this Decade will be held in Astana at the end of August 2013. |
Предполагается, что мероприятие в ознаменование начала этого Десятилетия будет проведено в Астане в конце августа 2013 года. |
By launching VRVII also on overseas markets, Daikin is gradually shifting the refrigerant to R410A. |
Выпустив VRVII также и на зарубежных рынках, Daikin начала постепенный переход на хладагент R410A. |
Security is launching a full-scale investigation into the genealogy records of every single one of our employees. |
Служба безопасноти начала полномасштабное расследование в записях генеалогии каждого из наших сотрудников. |
Similarly, provision had been made to hold public hearings prior to the launching of major development projects. |
Были также приняты меры, которые позволяют населению страны высказывать свое мнение до начала осуществления крупных проектов в целях развития. |
We are pleased to note that there has been notable progress since the launching of the Framework of Action for the Decade. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что удалось достичь существенного прогресса с начала осуществления Рамочной программы действий на Десятилетие. |
Three years after the launching of the Programme, it is now time for the international community to evaluate its success. |
После трех лет со дня начала осуществления этой Программы настало время для международного сообщества оценить ее успехи. |
He noted the enormous progress achieved by the People's Republic of China since the launching of the UNDP programme in 1978. |
Он отметил, что Китайской Народной Республикой был достигнут большой прогресс с начала проведения программы ПРООН в 1978 году. |
The Committee recommends approval of the resources requested for the launching of the pilot project. |
Комитет рекомендует утвердить ассигнования, испрашиваемые для начала осуществления экспериментального проекта. |
Since its launching in March 1996, some 70 countries have requested UNDP assistance to develop and implement policies for poverty eradication. |
Со времени начала осуществления этой инициативы в марте 1996 года примерно 70 стран получили помощь ПРООН на разработку и осуществление мероприятий по искоренению нищеты. |
A formal project acceptance forum had not been established for the selection or launching of projects. |
Для отбора или начала осуществления проектов не создан официальный форум по утверждению проектов. |
Since its launching, NEPAD has seen notable progress in its implementation. |
С момента начала осуществления НЕПАД был достигнут ощутимый прогресс. |
The organization's efforts gained significant momentum in 2002 with the launching of the United Nations core MDG strategy. |
После начала проведения основополагающей стратегии Организации Объединенных Наций в отношении ЦРТ деятельность ПРООН в 2002 году заметно активизировалась. |
A close partnership was formed with the Information Technology Services Division in launching both new activities. |
Для обеспечения начала осуществления этих двух новых видов деятельности были установлены тесные партнерские отношения с Отделом информационно-технического обслуживания. |
We welcome the decision by the American Administration to postpone its decision on the launching of a programme. |
Мы приветствуем решение американской администрации отложить принятые решения относительно начала осуществления программы. |
Since the launching of this initiative, 35 countries have already signed this MoU. |
С момента начала осуществления этой инициативы этот Меморандум уже подписали 35 стран. |
Security in Afghanistan therefore cannot exist without launching the reconstruction of the infrastructure. |
Поэтому безопасность в Афганистане не возможна без начала процесса восстановления инфраструктуры. |
Since the launching of this programme, 3,137 monitors have been trained and are now working in settlements throughout the country. |
С начала осуществления данной Программы было подготовлено З 137 инструкторов, которые сейчас работают в поселениях по всей стране. |
The Development Account is now launching its sixth tranche, thus marking 10 years of operation. |
В настоящее время ведется подготовка к открытию шестого транша Счета развития, знаменующего десятилетие начала его функционирования. |
Another approach is to use the advance authorization modality to enable the early launching of programme/project activities. |
Другой подход заключается в использовании возможностей полученной заблаговременно санкции для как можно более быстрого начала осуществления мероприятий по программам/проектам. |
Consideration was given to the proposal for establishing a task force as a starting point for launching the "Assessment of Assessments". |
Было рассмотрено предложение о создании целевой группы в качестве отправной точки для начала деятельности по проведению «оценки оценок». |