Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Начала

Примеры в контексте "Launching - Начала"

Примеры: Launching - Начала
The launching of NATO ground operations would only exacerbate the alarming environmental situation in the region. В случае начала наземной операции НАТО тревожная экологическая ситуация в регионе будет только усугубляться.
Two years after the launching of the process, only one country had benefited fully from the relief provided. Через два года после начала этого процесса лишь одна страна в полном объеме воспользовалась предоставленной помощью.
UPDF again responded by destroying positions that the invading forces were using for launching their attacks against Uganda territory. НСОУ вновь приняли ответные меры, разрушив позиции, которые использовались силами вторжения для начала их атак против территории Уганды.
By this I mean that our commitment to negotiations or the launching of negotiations in the CD on anti-personnel landmines cannot remain open-ended. Здесь я имею в виду, что наше обязательство относительно проведения или начала переговоров на КР по противопехотным наземным минам не может оставаться бессрочным.
We welcome prospects for launching the START III negotiations following the expected ratification of START II by Russia. Мы приветствуем перспективы начала переговоров по СНВ-З вслед за ожидаемой ратификацией Россией СНВ-2.
To mark the launching of the International Year of Mountains, 2002, UNU hosted a public forum on 31 January. В ознаменование начала Международного года гор в 2002 году УООН провел 31 января открытый форум.
We would like to see the speedy launching of the first pilot projects on the basis of the framework document. Мы хотели бы скорейшего начала первого экспериментального проекта на основе этого рамочного документа.
The European Union takes a positive view of the various initiatives undertaken after the launching of the debate on global partnerships. Европейский союз положительно относится к различным инициативам, выдвигавшимся после начала обсуждения вопроса о глобальном партнерстве.
No stabilization will be possible without the launching of a process of sustainable economic and social development. Никакая стабилизация не будет возможна без начала процесса устойчивого экономического и социального развития.
The year 2000 is a promising one, when we are approaching the fifth anniversary of the launching of the Barcelona process. 2000 год связан с надеждами, поскольку приближается пятая годовщина начала Барселонского процесса.
Support for the launching of negotiations on a multilateral framework on trade facilitation at Cancun during the 5th WTO Ministerial Conference was not unanimous. Поддержка идеи начала переговоров по многосторонней системе упрощения процедур торговли в Канкуне во время пятой Конференции министров ВТО не была единодушной.
Since the launching of this programme in February 2001, 9 million children belonging to 5 million families have already been helped. С момента начала этой программы в феврале 2001 года помощь оказана уже 9 миллионам детей из 5 миллионов семей.
Since the launching of this initiative, Women's Trade Missions have been lead to the United States, UK and Australia. После начала этой инициативы Миссии по участию женщин в торговле были направлены в Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Австралию.
These difficulties are major obstacles to the launching of negotiations with the European Union on the conclusion of a stabilization and association agreement. Эти трудности являются серьезными препятствиями для начала переговоров с Европейским союзом по вопросу о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации.
The achievements we have made since the launching of the reform of the Organization will be our tools for eliminating the remaining shortcomings. Результаты, достигнутые нами с момента начала реформы Организации, будут служить нам инструментами для устранения остающихся недостатков.
It will be important to ensure that all financing is available and in place before launching the full programme. До начала всей программы необходимо обеспечить ассигнование и фактическое поступление всех финансовых средств.
The possibility of launching the Seventh Survey, covering years 1998-1999/2000, will be reviewed in the reporting period. В рассматриваемый период будет изучена возможность начала седьмого Обзора, охватывающего 1998-1999/2000 годы.
The points made on methodological and structural issues as well urge for action before launching a new ICP round. В комментариях по методологии и структуре также отмечается настоятельная необходимость принятия соответствующих мер до начала нового цикла ПМС.
The Council also supported the paper and the letter as positive elements for launching the peace process between the sides. Совет также поддержал этот документ и письмо в качестве позитивных элементов для начала процесса установления мира между сторонами.
However, some progress has been made towards launching the voter registration. Вместе с тем были достигнуты некоторые успехи в плане начала регистрации избирателей.
The importance of launching a campaign for a World Competition Day on 5 December was also mentioned. Была также отмечена важность начала компании для провозглашения всемирного дня конкуренции 5 декабря.
The Committee may consider the presumed gravity of a case before launching any information gathering efforts. Комитет может рассмотреть презюмируемую серьезность конкретного случая до начала работы по сбору любой информации.
The Council recognizes the importance of launching peacebuilding assistance at the earliest possible stage. Совет признает важность начала предоставления помощи в деле миростроительства на максимально раннем этапе.
The requirements for launching such procedures vary depending on the type of officials involved. Критерии для начала соответствующей процедуры различаются в зависимости от категории должностных лиц.
The Initiative had been subjected to little external scrutiny since its launching in 2000. С момента начала осуществления Инициативы в 2000 году она почти не подвергалась проверкам извне.