Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Launching - Начале"

Примеры: Launching - Начале
They're about feeding the majors, launching careers. Там мечтают о высшей лиге, начале карьеры.
During this session, the Chairman of Trade Facilitation Ireland announced the launching of the development of Ireland's Single Window. В ходе этого заседания Председатель Комитета по упрощению процедур торговли Ирландии заявил о начале разработки ирландского механизма "одного окна".
Up to the time this report was finalized, the Special Rapporteur had no knowledge of the launching of any investigation. В период работы над настоящим докладом Специальному докладчику не поступало никаких сообщений о начале такого расследования.
We commend all those involved in the preparation and launching of the Compact. Мы выражаем признательность всем тем, кто принимал участие в подготовке и начале осуществления этого Соглашения.
Moreover, the Executive Body decision adopting and launching the Guidelines can be worded in a sufficiently strong way to give it political impetus. Кроме того, с тем чтобы придать делу политический импульс решение Исполнительного органа об утверждении и начале выполнения Руководящих принципов можно было бы составить в достаточно жесткой форме.
This was accomplished with the formal launching of the talks on 25 November. Такая активность увенчалась договоренностью об официальном начале переговоров 25 ноября.
FDLR has issued a number of political demands of the Government of Rwanda, including the demand for the launching of an "inter-Rwandan dialogue". ДСОР выдвинули ряд политических требований к правительству Руанды, включая требование о начале «межруандийского диалога».
It also included specific commitments for launching negotiations on a clarification of the relationship between existing WTO rules and specific trade obligations set out in multilateral environmental agreements. В нее были включены также конкретные обязательства о начале переговоров по прояснению связи между существующими правилами ВТО и конкретными обязательствами в области торговли, определенными в многосторонних природоохранных соглашениях.
Recognizing the important role the private sector initiative has to play in identifying and launching sustainable diversification projects and programme implementation, признавая ту важную роль, которую инициатива частного сектора должна играть в выявлении и начале осуществления проектов и программ устойчивой диверсификации,
Contrary to information which has been circulated recently accusing the Government of launching a military offensive against UNITA, we have to say that the truth is completely different. В противоположность распространенной недавно информации, обвиняющей правительство в начале военного наступления против УНИТА, мы должны сказать, что истина заключается в совершенно ином.
According to the report of the Secretary-General, 4/ the launching of the process leading to identification and registration had been officially announced on 3 November 1993. Согласно докладу Генерального секретаря, о начале процесса идентификации и регистрации было официально объявлено 3 ноября 1993 года.
On 5 August, the Independent Electoral Commission adopted the procedures for updating the voter register and issued a press release formally launching the electoral process. 5 августа Независимая избирательная комиссия утвердила процедуры обновления избирательных списков и опубликовала сообщение для печати об официальном начале избирательной кампании.
First, to make a sound decision on launching a new or expanded mission, the Council should be fully informed of the realities on the ground. Во-первых, для принятия разумного решения о начале новой миссии или ее продлении Совету следует иметь полную информацию о реальном положении на местах.
The logic of launching the status process while standards implementation is still ongoing was based on a recommendation in the comprehensive review last September under the leadership of Ambassador Eide. Решение о начале процесса определения статуса в то время, когда еще продолжается осуществление стандартов, основано на рекомендации, вынесенной в итоге всеобъемлющего обзора, проведенного в сентябре прошлого года под руководством посла Эйде.
At an open briefing on 17 December, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations further highlighted the launching of the review process. В ходе открытого брифинга 17 декабря заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира дополнительно рассказал о начале процесса обзора.
The Republic of Kazakhstan has announced the launching of its special programme for Afghanistan, which includes investing in the Afghan economy and the implementation of humanitarian projects. Республика Казахстан объявила о начале Специальной программы Казахстана по Афганистану, которая включает инвестирование в афганскую экономику и реализацию гуманитарных проектов.
The number of countries reporting on launching consultations on coordinated implementation at the national level Число стран, сообщивших о начале консультаций по вопросам согласованного осуществления конвенций на национальном уровне
It concludes with a synthesis of views on the next steps and the launching of the national adaptation plan process. Contents В завершение приводится обобщение мнений о последующих шагах и начале процесса подготовки национальных планов в области адаптации.
Nonetheless, on 20 December, the Transitional Government announced the launching of a compensation programme for those members of the former military who were demobilized in 1995 and has made approximately $2.8 million available for this purpose. Однако 20 декабря переходное правительство объявило о начале программы выплаты компенсаций тем бывшим военнослужащим, которые были демобилизованы в 1995 году, и выделило на эти цели приблизительно 2,8 млн. долл. США.
Further, they insist on continuing the violence, despite the fact that the Sudanese Government expressed its readiness to engage in dialogue and hastened to declare a unilateral ceasefire, as mentioned at the launching of the Sirte negotiations. Кроме того, они упорно продолжают прибегать к насилию, несмотря на тот факт, что суданское правительство выразило свою готовность участвовать в диалоге и ускорило провозглашение одностороннего прекращения огня, о чем упоминалось в самом начале переговоров в Сирте.
The High Representative also stressed the extent of the economic difficulties and announced the launching of phase 2 of the "bulldozer initiative", which should allow the Bosnian economy to reach growth and produce job creation. Высокий представитель также подчеркнул масштабы экономических трудностей и объявил о начале второго этапа «Бульдозерной инициативы», которая должна позволить боснийской экономике обеспечить экономический рост и создание рабочих мест.
In launching the African campaign, UNIFEM formulated strategies to integrate the campaign effectively into programmes and activities of all supporting agencies and groups to maximize the impacts. В начале африканской кампании ЮНИФЕМ сформулировал стратегии для эффективной интеграции кампании в программы и мероприятия всех вспомогательных учреждений и групп в целях максимального увеличения их воздействия.
To recommend to the Advisory Board to consider launching the second phase of the Project, preferably in late 1998 or 1999, which would focus on gas contracting issues in the ECE region. Рекомендовать Консультативному совету рассмотреть вопрос о начале осуществления второго этапа этого проекта предпочтительно в конце 1998 или в 1999 году, основная цель которого будет заключаться в рассмотрении вопросов о заключении договоров на поставку газа в регионе ЕЭК.
The main developments in the multilateral trading system are related to the Third World Trade Organization Ministerial Conference which ended without launching new multilateral trade negotiations or agreeing to a future WTO work programme. Основные изменения в системе многосторонней торговли связаны с проведением третьей Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, по завершении которой не было принято решение о начале новых многосторонних торговых переговоров и не была согласована будущая программа работы ВТО.
The policy stimuli adopted by many developed countries in 2001 played an important role in reducing the depth and duration of the global economic slowdown and launching the recovery. Политика стимулирования, взятая в 2001 году на вооружение многими развитыми странами, сыграла большую роль в уменьшении глубины и сокращении продолжительности глобального экономического спада и в начале процесса оживления.