Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Начала

Примеры в контексте "Launching - Начала"

Примеры: Launching - Начала
RECOGNIZES that these efforts have established an appropriate foundation for launching the Permanent Assembly of ECOSOCC; З. признает, что эти усилия позволили сформировать надлежащую основу для начала работы Постоянной ассамблеи Экономического, социального и культурного совета;
After enjoying a considerable success as the lead singer of the disco trio Arabesque, particularly in Japan, Sandra began performing solo in 1984, launching her career with a German-language cover of Alphaville's "Big in Japan". После значительного успеха в качестве вокалистки диско-трио Arabesque, Сандра начала выступать сольно в 1984 году, начав свою карьеру с немецкоязычной кавер-версии Alphaville «Big in Japan».
Parallel measures will be taken to universalize the supply of modern high-quality pre-school facilities, and a marked improvement in the supply of educational establishments will be achieved within three years of the launching of the Plan. Одновременно с этим будут приняты меры для того, чтобы повсюду открыть качественные современные дошкольные учреждения, которые три года спустя после начала осуществления плана приедут к явному расширению охвата детей школьным образованием.
In 1962, Luxembourg Airlines became Luxair and began flights by launching a Luxembourg-Paris route with a Fokker F27 Friendship. В 1962 году Luxair начала полёты по маршруту Люксембург - Париж на самолёте Fokker F27.
ASEAN-UNDP ties were further strengthened that year by the launching of the ASEAN-UNDP subregional programmes that aimed to better assist ASEAN with its regional cooperation and integration efforts. В указанном году связи между АСЕАН и ПРООН еще больше укрепились ввиду начала осуществления субрегиональных программ АСЕАН/ПРООН, направленных на оказание АСЕАН более эффективного содействия в ее усилиях по развитию регионального сотрудничества и интеграции.
They went on another live touring spree in Canada the following year before launching a 64-concert tour in the United States in 1993. Они выступили на другом концерте в Канаде в следующем году до начала 64-концертного тура в США в 1993 году.
Anywho, she's launching the tour in Seattle, but having the big launch party here, because no one actually lives in Seattle. Так, у нее тур начинается в Сиэтле, но крутецкая вечеринка в честь начала тура будет здесь, потому что Сиэтл - дыра полная.
In addition, PS/NEAP/DIC has translated the key ideas of the UNCCD and the major points of the launching forum of the NEAP/DIC into six national languages. Постоянный секретариат также принял меры для перевода основных положений КБО и выводов Форума по вопросу начала реализации Национального плана действий по охране окружающей среды на шесть национальных языков.
The adult years are a time for launching career and family and, when feasible, for engaging in continuing self-development and civic activities. Зрелость - это период начала карьеры и семейной жизни, а также, когда для этого есть условия, период, посвященный продолжению самообразования и общественной жизни.
One delegation said that prior to launching privatization, it was necessary to address competition issues and make adjustments such as restructuring and unbundling certain enterprises to avoid converting a public monopoly into a private monopoly. По мнению одной из делегаций, до начала приватизации следовало решить проблемы, связанные с конкуренцией, проведя, в частности, реструктуризацию и разукрупнение некоторых предприятий, чтобы не создавать на месте государственных компаний-монополистов частные монополии.
It expressed satisfaction at the continued operation of joint patrols by some States since the signing, under the auspices of ECCAS, of the first maritime security plan (SECMAR) and the launching of the multinational coordination centre in Douala. В этой связи он выразил удовлетворение по поводу того, что, после подписания под эгидой ЭСЦАГ первого плана операций по обеспечению морской безопасности и начала функционирования в Дуале многонационального координационного центра, ряд стран продолжают совместное патрулирование.
After the official launching of the UPR preparation process, followed by the training of the TFTR on the Universal Periodic Review, a questionnaire was prepared by the said Task Force and sent to various institutions to collect information on achievements in the field of human rights. После официального начала подготовки к УПО, за которым последовала подготовка членов ЦГПДДО по вопросам, касающимся универсального периодического обзора, указанная Целевая группа подготовила и разослала различным учреждениям вопросник для сбора информации о достижениях в области прав человека.
According to the Minister of Justice, who approved it, the text of the circular is ready and the funds necessary for launching the operation have been found. Подготовлен текст циркуляра - согласно министерству юстиции, которое его одобрило, - и выделены необходимые средства для начала этой операции, по крайней мере для создания "комиссии по задержанию" в экспериментальном порядке в Порт-о-Пренсе.
In 2012, Dawson partnered with SodaStream International in launching the first annual Unbottle the World Day, a campaign conceived in an effort to raise awareness to the impact of cans and plastic bottles on the environment. Актриса Росарио Доусон начала первый ежегодный Мировой День Без Бутылок в Нью-Йорке в июле 2012 г. SodaStream начала кампанию по повышению осведомленности о воздействии банок и пластмассовых бутылок на окружающую среду, обращенную к Организации Объединенных Наций с просьбой называть один день года «Днем без бутылок».
Since launching of the process of change in the organization and management undertaken by UNIDO in 2010, the External Audit has continued to include comments on the progress made every year in its annual audit reports. С момента, когда в 2010 году ЮНИДО начала процесс преобразований в Организации и ее руководстве, Внешний ревизор включал в свои ежегодные доклады замечания в отношении достигнутого в течение каждого года прогресса.
They seized computers and files, disabling the animal-rights movement as it was on the eve of launching a new initiative to enshrine the protection of animals in the Austrian constitution. Они забрали компьютеры и файлы, выводя из строя движение защиты прав животных, поскольку это случилось накануне начала новой инициативы обеспечения защиты животных в конституции Австрии.
The team also found cases where TSS-1 activities had provided the basis and framework for the launching of major programmes, well beyond what could be assisted and funded from UNDP or even wider United Nations sources. Члены группы также обнаружили, что в ряде случаев мероприятия по линии ТВУ-1 обеспечили основу и рамки для начала осуществления крупных программ, выходящих далеко за пределы возможностей ПРООН и даже более масштабных источников Организации Объединенных Наций в том, что касается оказания помощи и финансирования.
This has been augmented by the launching of the Samurdhi, or prosperity, movement in the country, which will effectively act as a cushion for vulnerable groups against the economic burdens of a liberalized economy. Эта работа была расширена после начала осуществления программы "Саммурдхи" или процветания, что в нашей стране представляет собой движение, которое будет эффективно действовать, как "амортизатор", в направлении уязвимых групп населения, смягчая экономическое бремя, появившееся в результате либерализации экономики.
For most Parties, the preparation of national communications and climate-related projects supported by the Global Environment Facility and other bilateral and multilateral organisations provides the impetus for launching public education and information campaigns. Для большинства Сторон подготовка национальных сообщений и проёктов, связанных с климатом, которыё поддёрживают ГЭФ и другиё билатёральныё и мультилатёральныё организации, даёт толчок для начала кампаний повышёния сознатёльности и информирования общёствённости.
For instance, the slow implementation of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative was cause for concern: in the two years since its launching, only one country had benefited from the full-fledged relief which it provided. Например, инициатива в отношении бедных стран - крупных должников реализуется низкими темпами, что беспокоит нас, так как за два года, прошедших с начала процесса, только одна страна в полной мере воспользовалась комплексом разработанных в этой связи мер.
UNDP, particularly through the Office to Combat Desertification and Drought (UNSO), is providing support for the launching of the National Action Programme (NAP) processes in 16 African countries. ПРООН, особенно через Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам Судано-сахелианского района (ЮНСО), оказывает поддержку в деле начала осуществления Национальной программы действий (НПД) в 16 африканских странах.
While the extension of the HIPC Initiative was commendable, it was distressing that, nine years after its launching, only 14 countries had reached the completion point (A/59/270, para. 43). Хотя продление сроков осуществления Инициативы в отношении долга БСКЗ заслуживает одобрения, вызывает тревогу тот факт, что по прошествии девяти лет после начала ее реализации лишь 14 стран достигли момента завершения процесса (А/59/270, пункт 43).
The visit had taken place a few days after the launching by the Quartet of the road map, which had to some degree provided the basis for a new path to peace. Указанная поездка имела место через несколько дней после начала осуществления предложенной «четверкой» «дорожной карты», которая в определенной мере послужила основой для нового процесса, направленного на достижение мира.
With the launching of the campaign on 29 June, we note that calm is prevailing for the moment, and hope that it will continue to do so up to the elections and beyond. Мы отметили, что в ходе начавшейся 29 июня кампании наблюдается спокойная обстановка, и выразили надежду на то, что она сохранится до начала выборов и после их окончания.
CP had also gone international, launching feedmill operations in Indonesia in 1972, exporting chickens to Japan in 1973, then moving into Singapore in 1976. В 1972 году компания открыло предприятие по производству комбикормов в Индонезии, в 1973 году начала экспорт цыплят в Японию, а в 1976 году - в Сингапур.