Английский - русский
Перевод слова Launching

Перевод launching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запуск (примеров 233)
National, international or private launching entities: Национальные, международные или частные организации, произведшие запуск:
The second stage consists of the launching of a national communications satellite. На втором этапе планируется осуществить запуск национального спутника связи.
The national Mid-long Term Space Development Plan envisions the launching of 19 satellites by the year 2015, including 5 communication satellites, 7 multi-purpose satellites and 7 scientific satellites. Национальным "Среднесрочным планом развития космической деятельности" предусмотрен запуск к 2015 году 19 спутников, в том числе 5 спутников связи, 7 многоцелевых спутников и 7 научных спутников.
Launching a system for the abused with the cooperation of the ministry, municipalities and civil organizations operating crisis centers запуск системы для пострадавших лиц - при участии соответствующего министерства, муниципалитетов и организаций гражданского общества, обеспечивающих функционирование кризисных центров;
Soviet scientists believed that the Americans would keep their plans secret until after they had succeeded in launching a satellite, so all our efforts were put into beating the Americans to the launch. Советские ученые полагали, что американцы будут держать свои планы в тайне до тех пор, пока не проведут успешный запуск спутника, так что все усилия были направлены на то, чтобы опередить американцев.
Больше примеров...
Начала (примеров 414)
Scarcely one year since its launching, the programme had already resulted in the creation of 4,000 new cells. Спустя чуть менее года после ее начала эта программа уже позволила ввести в строй 4000 новых камер.
The Working Group expressed concern over delays in launching this project, which was considered to be crucial for the Working Group's activities. Рабочая группа выразила беспокойство в связи с задержкой начала осуществления этого проекта, который, как считается, имеет решающее значение для деятельности данной Рабочей группы.
The deployment of a multinational force to Burundi would require staging areas in one or more of the neighbouring countries, which would be used to carry out the required training, coordination and integration of the various units prior to the launching of actual operations. Направление многонациональных сил в Бурунди потребовало бы наличия промежуточных районов сосредоточения в одной или нескольких соседних странах, которые использовались бы для проведения необходимой подготовки, координации и объединения различных подразделений до начала непосредственных операций.
It was important for them to be able to clearly state the advantages and benefits to be gained in acceding to the Protocols in order to harness the political support needed for launching and effectively completing the national preparatory work involved. Они сочли важным иметь возможность четко изложить преимущества и выгоды, которые можно получить в результате присоединения к Протоколам, с целью мобилизации политической поддержки, необходимой для начала и эффективного завершения соответствующей подготовительной работы на национальном уровне.
Since launching of the process of change in the organization and management undertaken by UNIDO in 2010, the External Audit has continued to include comments on the progress made every year in its annual audit reports. С момента, когда в 2010 году ЮНИДО начала процесс преобразований в Организации и ее руководстве, Внешний ревизор включал в свои ежегодные доклады замечания в отношении достигнутого в течение каждого года прогресса.
Больше примеров...
Создание (примеров 209)
That approach envisions allocating a portion of development assistance to the establishment of the climate of security that is indispensable for launching development projects. Такой подход предполагает направление части средств, выделяемых для помощи развитию, на создание обстановки безопасности, необходимой для осуществления проектов в области развития.
The establishment of the DJAM, definition of its objectives and the preparation for launching its work Создание СМОД, определение ее задач и подготовка к развертыванию работы
The Lebanese Commission for Fighting Violence against Women was established and it contributed to launching the violence cause as a social cause in Lebanon. Создание Ливанской комиссии по борьбе с насилием в отношении женщин и ее деятельность способствовали тому, что борьба с насилием стала одной из главных задач ливанского общества.
One manifestation of such partnerships was the First Conference of the Network for African People Living with HIV/AIDS, held in Kenya in May 1994, which brought together people from 13 French- and English-speaking African countries and the subsequent launching of this network. Примером такого партнерства явились проведение в мае 1994 года в Кении первой Конференции Сети африканцев, инфицированных ВИЧ/СПИДом, на которую собрались представители 13 франко- и англоязычных стран Африки, и последующее создание названной сети.
The major areas of achievement in this sector include the launching of the global initiative Vision 2020: the right to sight; establishment of National and Regional Committees for the prevention of blindness; development of National Five-Year Strategic VISION 2020 plans on eye care. Основными достижениями в этой области являются продвижение глобальной инициативы "Зрение 2020": право на зрение"; создание национального и региональных комитетов по профилактике слепоты; разработка национальных пятилетних стратегических планов офтальмологической помощи "Зрение 2020".
Больше примеров...
Развертывание (примеров 57)
It also noted the launching of initiatives to raise public awareness and to train public officials and law enforcement personnel. Он также отметил развертывание инициатив по повышению уровня осведомленности общества и подготовке государственных должностных лиц и сотрудников правоохранительных органов.
A project on the creation of an Environmental Information System, which included launching a new database on air, water and soil, was finalized Завершена разработка проекта о создании экологической информационной системы, который предусматривает развертывание новой базы данных о состоянии воздуха, воды и почвы
Launching of LAC TPN 4, - Guatemala, November 2004 Развертывание ТПС 4 в ЛАК, Гватемала, ноябрь 2004 года
We cannot hope for any improvement in the situation unless the United Nations takes upon itself the launching, in an internationalized format, of a full-scale peacekeeping operation in Abkhazia. Рассчитывать на какое бы то ни было улучшение ситуации будет невозможно до тех пор, пока Организация Объединенных Наций сама не возьмется за развертывание в международном формате полномасштабной миротворческой операции в Абхазии.
(a) Launching of culture/sport vouchers on 1 July 2006: culture/sport vouchers are given by companies to their workers or managers and enable them to take part in sports and cultural activities or events. а) развертывание инициативы предоставления чеков в области культуры и спорта (1 июля 2006 года): чеки в области культуры и спорта выдаются предприятием работнику или руководителю предприятия, с тем чтобы они могли принять участие в спортивных и культурных мероприятиях.
Больше примеров...
Начало осуществления (примеров 120)
As a positive step towards resolving the challenges of and countering the drug trade, I note the launching of a new project to provide urgent assistance to Uzbekistan in reopening operations at the Termez-Hayraton checkpoint on the Uzbek-Afghan border. Как позитивный шаг на пути решения задач по противодействию наркотрафику можно отметить начало осуществления нового проекта срочного содействия Узбекистану в возобновлении деятельности контрольно-пропускного пункта Термес-Хайратон на узбекско-афганской границе.
The PA has expressed its appreciation for the launching of the Training Programme, which has strengthened its negotiating capacities on the bilateral and multilateral level, and stressed the need for UNCTAD to continue this programme. ПА выразила свою признательность за начало осуществления Программы подготовки кадров, которая позволила укрепить ее возможности в области ведения переговоров на двустороннем и многостороннем уровне, и подчеркнула необходимость того, чтобы ЮНКТАД продолжала эту Программу.
The region looks forward to the successful launching of a programme of work in this area by the United Nations Statistical Commission, in consultation with relevant United Nations system entities and other relevant organizations, including those in the region. Регион рассчитывает на успешное начало осуществления Статистической комиссией Организации Объединенных Наций программы работы в этой области в консультации с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими профильными организациями, в том числе регионального уровня.
The Group welcomes the launching of the field court session pilot project in seven locations, including Abidjan and the south and north of the country, as well as arrangements being made by the Chiefs of Staff with a view to the pre-cantonment of the combatants. Группа приветствует начало осуществления экспериментального проекта, связанного с проведением публичных слушаний в семи пунктах, в частности в Абиджане и на юге и севере страны, а также меры, принимаемые, штабами в целях начала процесса предварительного расквартирования комбатантов в местах размещения.
Launching a pilot health-insurance programme in some moughataas in order to improve access to health care, especially for women and children; начало осуществления экспериментальной программы по созданию касс медицинской взаимопомощи в ряде мугахат с целью улучшения доступа населения к услугам здравоохранения, в частности женщин и детей;
Больше примеров...
Открытие (примеров 55)
Another highlight of the year was the formal launching of the UNU International Leadership Academy, located at Amman. Другим заметным событием года стало официальное открытие в Аммане Международной академии УООН по вопросам управления.
At the international level, we welcome the establishment of the Peacebuilding Commission, which we chair, and this week's launching of a Peacebuilding Fund. На международном уровне мы приветствуем создание Комиссии по миростроительству, в которой мы председательствуем, а также состоявшееся на этой неделе открытие Фонда миростроительства.
In that connection, he welcomed the launching in July 2008 of the Centre for South-South Industrial Cooperation in Beijing, which would further contribute to China's cooperation with developing countries. В этой связи он приветствует открытие в июле 2008 года центра ЮНИДО в области промышленного сотрудничества "Юг-Юг", который внесет дальнейший вклад в сотрудничество Китая с развивающимися странами.
Launching the week of equality at Cabaret Sauvage in Paris organized by the 19th Region in partnership with the HALDE and ACSE. Открытие недели равенства на Кабаре Соваж в Париже организована девятнадцатого области в партнерстве с Высшего совета и ACSE.
That's the opening of... the launching out. Будет же открытие Ланчонета.
Больше примеров...
Начать (примеров 137)
We deem the launching of substantive negotiations on a fissile material cut-off treaty more important and urgent than ever. Мы считаем, что сейчас как никогда ранее важно немедленно начать переговоры по существу договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
All parties are duty-bound to put an immediate end to acts of violence and to implement a ceasefire that will allow the launching of a genuine political process. Все стороны обязаны немедленно положить конец актам насилия и выполнять соглашение о прекращении огня, что позволит начать истинный политический процесс.
It further observed that, in the event of acquittal of the person prosecuted, the State party had no procedure for launching a new investigation in order to review the case and to possibly identify the real perpetrator. Он также отметил, что в государстве-участнике нет процедуры, позволяющей в случае оправдания подсудимого начать новое расследование с целью пересмотра дела и возможной идентификации настоящего преступника.
It was in this context that we supported the agreement concluded during the 2010 NPT Review Conference relating to the launching of a process leading to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, pursuant to the 1995 resolution. Именно в таком духе мы поддержали заключенное в ходе Обзорной конференции 2010 года соглашение о том, чтобы, согласно резолюции 1995 года, начать процесс, ведущий к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Several countries said they would establish RTNs, pointing out also some possible hosting institutions, even if the abilities of these countries to start the process of launching RTNs were not at the same level. Несколько стран сообщили, что они могут создать РТС, указав также некоторые возможные учреждения для их базирования, хотя возможности начать процесс развертывания РТС у этих стран неодинаковы.
Больше примеров...
Началу (примеров 128)
Cameroon also supports the appeal for the immediate launching of multilateral negotiations on a convention to prohibit and eliminate nuclear weapons. Камерун также поддерживает призыв к незамедлительному началу многосторонних переговоров по конвенции о запрещении и ликвидации ядерного оружия.
The delegation of Belarus will report on the launching event and progress in the implementation of the recommendations so far. Делегация Беларуси сообщит о мероприятии по началу реализации и ходе осуществления рекомендаций.
(c) The signing of the Declaration of Principles within the Committee and the efforts at launching a rapid assistance programme within the framework of peacebuilding activities, focused, inter alia, on disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration; с) подписание в Комитете по координации и наблюдению Декларации принципов и усилия по началу реализации программы оказания срочной помощи в рамках деятельности по миростроительству с особым упором, в частности на разоружение, демобилизацию, реабилитацию и реинтеграцию;
Troops had also been massed in the Kawa, Dayrah and Shaqlubah regions, near Bastaf, with the aim of launching military operations in the Sudanese region of Tamkit. Сосредоточение войск отмечалось также в районах Кавы, Дайры и Шаклубы, вблизи Бастафа, где они вели подготовку к началу военных операций в суданском районе Тамкит.
The launching event was introduced by Mr. Remigijus Motuzas, Minister of Education and Science of Lithuania, and was accompanyiedng by a musical performance kindly organized by the Ggovernment of Lithuania. Мероприятие по началу проведения Десятилетия было открыто министром образования и науки Литвы гном Ремигиюсом Мотузасом и проводилось при музыкальном сопровождении, организованном правительством Литвы.
Больше примеров...
Начале (примеров 149)
On 5 August, the Independent Electoral Commission adopted the procedures for updating the voter register and issued a press release formally launching the electoral process. 5 августа Независимая избирательная комиссия утвердила процедуры обновления избирательных списков и опубликовала сообщение для печати об официальном начале избирательной кампании.
The influx of new refugees necessitated the launching of emergency assistance and rural settlement programmes in early 1995. Приток новых беженцев обусловил необходимость приступить в начале 1995 года к осуществлению программ чрезвычайной помощи и расселения в сельских районах.
Distinguished colleagues, at the very outset, I would like to express our gratitude to the outgoing President, Ambassador Rakesh Sood, for his tireless efforts aimed at launching the substantive work of the Conference on Disarmament. Уважаемые коллеги, в самом начале мне хотелось бы выразить нашу признательность уходящему Председателю послу Ракешу Суду за его неустанные усилия к тому, чтобы начать предметную работу Конференции по разоружению.
In early March 1998, the Minister of Education, Science and Culture announced an educational initiative by launching an ambitious new school policy for the primary and lower secondary level, and also the upper secondary level. В начале марта 1998 года министерство образования, науки и культуры выступило с инициативой в области образования, провозгласив далеко идущую новую политику обучения в начальных и средних школах, а также в средних школах второй ступени.
Also, a third cycle of Environmental Performance Reviews (EPRs) is currently under development with a view to launching it at the Conference. Помимо этого, в настоящее время ведется подготовка третьего цикла обзоров результативности экологической деятельности (ОРЭД), о начале осуществления которого будет объявлено на Конференции.
Больше примеров...
Осуществлению (примеров 188)
Public - private partnerships as well as joint initiatives of local communities and non-governmental organizations can be effective in launching waste management initiatives. Эффективно содействовать осуществлению инициатив по управлению отходами могут государственно-частные партнерства, а также совместные инициативы местных сообществ и неправительственных организаций.
Africa is launching the necessary reforms in these fields in order to ensure interaction between sector-related policies at the domestic level and to reorganize the regional and continental economic space. Африка приступает к осуществлению необходимых реформ в этих областях в целях обеспечения координации между секторальными стратегиями на внутреннем уровне и перестройки экономического пространства на уровне региона и континента.
In order to make the best use of available resources and expertise, the Integrated Training Service is launching a project designed to examine the state of the current global peacekeeping training architecture and ways in which it could be improved. Для наилучшего использования имеющихся ресурсов и специалистов Объединенная служба учебной подготовки приступила к осуществлению проекта по изучению состояния текущей глобальной архитектуры подготовки миротворцев и путей ее улучшения.
The Syrian representative had better check his own record and selective memory before launching a baseless verbal attack at the expense of the Security Council members' time. Я также с удовлетворением отмечаю явное стремление многих членов Совета, как это и предполагается, приступить к осуществлению рекомендаций.
∙ July 1995: Subregional conference in Dakar, Senegal, a decisive stage in the launching of the SRAP process gathering together the national focal points, the non-governmental organizations (NGOs) and the intergovernmental organizations (IGOs) from the subregion and the principal cooperation partners; июль 1995 года: проведение субрегиональной конференции в Дакаре, Сенегал, явившейся решающим этапом, позволившим приступить к осуществлению СРПД, в работе которой участвовали национальные координационные центры, неправительственные организации, межправительственные организации субрегиона и основные партнеры по сотрудничеству;
Больше примеров...
Началом (примеров 100)
The political situation is marked by the launching of the electoral process with a view to restoring constitutional legality and the rule of law in 2005. Политическая ситуация характеризуется началом избирательного процесса с целью возвращения в 2005 году к конституционной законности и правовому государству.
The launching of the Global Programme against Terrorism has made the Centre for International Crime Prevention a key partner and executive agent for technical assistance of the Counter-Terrorism Committee. В связи с началом осуществления Глобальной программы против терроризма Центр по международному предупреждению преступности стал ключевым партнером и ответственным представителем Контртеррористического комитета в области технической помощи.
Therefore, it is also misleading to blame UNMIS solely for the delay in launching the programme. Поэтому также ошибочно винить одну только МООНВС в задержке с началом реализации программы.
In this regard, the launching of IYV 2001 could be considered a new beginning for all of our common endeavours to make this a better world. В этом отношении провозглашение 2001 года Международным годом добровольцев можно считать началом всех наших общих устремлений к совершенствованию мира.
The World Bank has recently prepared several studies in which the macro-economic effects of the coca industry are analysed; those studies are of direct relevance to the launching of alternative development strategies in the most affected countries. В последнее время Всемирным банком было проведено несколько исследований, в рамках которых проанализированы макроэкономические последствия возделывания коки; эти исследования проводились в связи с началом осуществления в наиболее пострадавших странах стратегий альтернативного развития.
Больше примеров...
Реализации (примеров 228)
The participants were informed about a project that EEA was launching in autumn 2010 under the European Union's European Neighbourhood Policy (ENP) and the strategic partnership with the Russian Federation. Участники были проинформированы о проекте, к реализации которого ЕАОС приступает осенью 2010 года в рамках Европейской политики добрососедства (ЕПД) Европейского союза и стратегического партнерства с Российской Федерацией.
Egypt welcomed the launching of the new development plan for 2020, as well as the adoption of a National Human Rights Action Plan for 20092012. Египет приветствовал начало реализации нового плана развития до 2020 года, а также принятие Национального плана действий в области прав человека на 2009-2012 годы.
The Committee welcomes the information regarding the launching of the first Corporate Plan 2004-2007 of the Ministry of Women, Community and Social Development and regarding the preparation of a National Plan of Action 2007-2010. Комитет приветствует информацию о реализации первого Корпоративного плана министерства по делам женщин, общин и социального развития на 2004-2007 годы и по подготовке национального плана действий на 2007-2010 годы.
It commends the launching of the Women's Plan of Action 1999-2008, which incorporates commitments of the Beijing Platform for Action. Он приветствует начало реализации Плана действий по улучшению положения женщин на 1999 - 2008 годы, в котором получили отражение обязательства, закрепленные в Пекинской платформе действий.
While there had been a delay in launching the project in 2006, a call for tender would be launched in February 2007 with the aim of getting a contract signed in the middle of that year. Несмотря на задержку с началом реализации этого проекта в 2006 году, в феврале 2007 года будет объявлен тендер с целью подписания контракта в середине этого года.
Больше примеров...
Инициирование (примеров 19)
Our most important collective achievement has been the launching of the Corfu Process, a profound and open debate on the future of security in Europe. Нашим самым важным коллективным достижением было инициирование процесса Корфу - углубленных и открытых прений относительно будущего европейской безопасности.
By means of launching such a research programme, attention was called to the problem of violence and to the fact that information on its possible solution is scarce. Инициирование этой программы исследований позволило привлечь внимание общественности к проблеме насилия и недостатку информации о возможных путях ее решения.
We hope that the launching of this multi- year programme, through consideration of those matters, will be a success, inspire confidence and demonstrate the real will to achieve sustainable development goals. Мы надеемся на то, что инициирование этой многолетней программы, на основе рассмотрения этих вопросов, будет успехом, вселит уверенность и продемонстрирует подлинную готовность достижения целей в области устойчивого развития.
(b) Launching pilot projects to develop successful collection schemes; Ь) инициирование экспериментальных проектов с целью разработки успешных схем сбора;
(c) Launching of the preparation of a World Solar Programme 1996-2005, to be completed within a nine-month period. с) инициирование разработки Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы, которая должна была быть завершена в течение девятимесячного периода.
Больше примеров...
Пуск (примеров 15)
The development and launching of the IMIS greatly improved access to population data for planning at the subnational level. Создание и пуск ИМИС существенно расширило возможности получения данных по народонаселению для целей планирования на субнациональном уровне.
Second stage: designing of CBF factory with capacity of 1,000 (1500) tons a year. Production & delivery of equipment, installation and launching of the first part of factory with capacity of 500 (750) tons a year. Изготовление технологического оборудования, поставка, шеф - монтаж и пуск третьей очереди (производительностью 1500 и 2000 тонн в год) технологической линии TE BCF1500-2000.
Equipment contract supervision Winbau Company technician performs equipment mounting, launching and adjustment, depended tools (mills, sawing blocks) regulation and expendable materials replacement on the machines. Услуги по шефмонтажу оборудования. Технические специалисты осуществляют монтаж, пуск и настройку оборудования, регулировку зависимого инструмента (цулаг, фрез), замену расходных материалов на станках.
Initial plans were to have the surface-launched version operate in a similar manner: launched from the Mk 41 vertical launching system. Планировалось разработать надводную версию ракеты, пуск которой осуществлялся бы из установки вертикального пуска Mk41.
Reconstruction works, including manufacturing, installation or installation guidance of additional equipment, lining works, reconstructed furnaces & thermal equipment launching. Выполнение работ по реконструкции: изготовление, монтаж или шеф-монтаж дополнительного оборудования, выполнение футеровочных работ, пуск реконструированных печей и термического оборудования.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 33)
The Rio Group looked forward to the implementation of the recommendations made by the UNIFEM Consultative Committee at its forty-eighth session and welcomed the launching of the Fund's report Progress of the World's Women 2008/2009. Группа Рио ожидает осуществления рекомендаций, сделанных Консультативным комитетом ЮНИФЕМ на его сорок восьмой сессии, и приветствует выпуск доклада Фонда под названием «Улучшение положения женщин в мире, 2008/2009 годы».
Development and launching of the brochure "Green and healthy jobs in transport" - the substantive outcome of the thematic session on Goal 1 of the Amsterdam Declaration (in progress) Подготовка и выпуск брошюры "Экологичные и здоровьесберегающие рабочие места на транспорте" - существенные результаты тематической сессии по цели 1 Амстердамской декларации (в стадии реализации)
Launching of a discussion paper for a new Strategic Plan for 2007-2010. Выпуск документа для обсуждения, касающегося нового стратегического плана на 2007 - 2010 годы.
It will streamline and, as appropriate, discontinue some publications while launching others. Он проведет упорядочение своей издательской программы и будет в соответствующих случаях прекращать выпуск одних изданий и начинать выпуск других.
In 1987, Bureau van Dijk took the pioneering role in Europe by launching a new activity: the design and dissemination on CD-ROM (the precursor to Bureau van Dijk's online databases) of economic and financial databases with information on companies. В 1987 году компания Bureau van Dijk стала играть ведущую роль в Европе, запустив новый вид деятельности - выпуск и распространение на CD-ROM (предшественник онлайн-баз данных Bureau van Dijk) экономических и финансовых баз данных с информацией по компаниям.
Больше примеров...