Английский - русский
Перевод слова Launching

Перевод launching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запуск (примеров 233)
The country's medium- and long-term space development plan called for the launching of 19 satellites between now and 2015. Корейским планом развития космических исследований на среднесрочный и долгосрочный периоды предусмотрен запуск 19 спутников до 2015 года.
What if launching the duck was the mad idea? Что если этой безумной затеей был запуск утки?
The launching of weapons in orbit could be the extra element making the satellite network even more vulnerable and more prone to collapse, by accident or otherwise. Дополнительным элементом, который сделал бы спутниковую сеть еще более уязвимой и более подверженной коллапсу, случайно или нет, мог бы стать запуск оружия на орбиту.
Those States might consider themselves at risk of being liable as "launching States", including "States procuring the launch". Эти государства могут считать, что они берут на себя риск нести ответственность в качестве "запускающих государств", в том числе государств, "организующих запуск".
Launching of the fourth project implemented by Arricano took place in Zaporizhia in 2011 with the opening of City Mall shopping and entertainment complex having gross leasable area (GLA) of 21,450 square metres (230,900 sq ft). Запуск четвёртого реализованного Arricano проекта состоялся в Запорожье в 2011 году открытием торгово-развлекательного комплекса City Mall общей арендной площадью (GLA) 21450 кв.м.
Больше примеров...
Начала (примеров 414)
His central role in the East Coast metal scene would later be an essential factor in launching the career of Metallica. Его ключевая роль на метал-сцене Восточного побережья впоследствии стала основным фактором начала карьеры группы Metallica.
The importance of launching a campaign for a World Competition Day on 5 December was also mentioned. Была также отмечена важность начала компании для провозглашения всемирного дня конкуренции 5 декабря.
Since the launching of the Special Plan, 75 technical assistance projects (of which 30 are ongoing) totalling more than US$ 145 million were approved. Со времени начала осуществления Специального плана было одобрено 75 проектов оказания помощи (из которых в настоящее время осуществляется 30) на общую сумму более 145 млн. долл. США.
(c) One hundred days after the launching of the international military intervention and three months after the transfer of responsibility for the conduct of operations to NATO, Operation Unified Protector was extended for 90 days as from 27 June 2011. с) Спустя 100 дней после начала международного вооруженного вмешательства и спустя три месяца после передачи НАТО ответственности за проведение операций мандат операции «Объединенный защитник» был продлен на 90 дней считая с 27 июня.
The project's main goal is setting the stage for launching regular commercial freight haulage by road transport from China's border to end consumers in Western and Central Europe. Его главной целью является создание условий для начала регулярных грузовых коммерческих автоперевозок от границ Китая до конечных потребителей в Западной и Центральной Европе.
Больше примеров...
Создание (примеров 209)
SDNP operates at the country level, launching and supporting local Internet sites, and building national capacities and knowledge resources. ПСУР функционирует на страновом уровне и предусматривает создание и поддержку местных Интернет-сайтов, а также расширение национальных возможностей и информационных ресурсов.
He noted the additional activities UNFPA had undertaken to strengthen its work in the area of culture and human rights, including the launching of a web page on case studies on culture. Он отметил те дополнительные мероприятия, которые ЮНФПА провел для усиления своей работы в области культуры и прав человека, включая создание веб-сайта, посвященного тематическим исследованиям в области культуры.
Two particularly notable initiatives over the past year have been the launching of the Collaborative Partnership on Forests Sourcebook on funding sustainable forest management and the establishment of the Collaborative Partnership on Forests Task Force on Streamlining Forest-related Reporting. Двумя особо важными инициативами за прошедший год были начало публикации информационного бюллетеня Партнерства на основе сотрудничества по лесам по вопросам финансирования устойчивого лесопользования и создание Целевой группы Партнерства на основе сотрудничества по лесам по вопросам рационализации связанной с лесами отчетности.
The Special Rapporteur welcomes the launching of the Three-Disease Fund, which will provide funding roughly equivalent to that of the Global Fund to fight HIV, tuberculosis and malaria, and will start soon flowing to implementing agencies. Специальный докладчик приветствует создание Фонда по борьбе с тремя заболеваниями, объем финансирования которого будет примерно эквивалентен объему финансирования Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и который в ближайшее время приступит к финансированию учреждений-исполнителей.
It should be noted that the implementation of the concept of start-up kits, as well as the establishment and subsequent development of the United Nations Logistics Base at Brindisi, has contributed greatly to the launching of peacekeeping operations. Следует отметить, что реализация концепции создания комплектов для начальных этапов развертывания миссий, а также создание и последующее пополнение запасов материальных средств на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи в значительной мере содействуют осуществлению операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 57)
The launching of the plan was carried out last week by the Vice-President of the Republic, Mr. Francisco Santos. Развертывание плана было произведено на прошлой неделе вице-президентом Республики гном Франсиско Сантосом.
The launching of an aggressive media campaign at the national and international levels, using television, print and radio. развертывание активной информационной кампании на национальном и международном уровнях с использованием телевидения, прессы и радио.
This was made possible thanks to the following measures: infrastructural improvement, launching awareness campaigns, adoption of fostering measures and waiving restrictive barriers. Это стало возможным благодаря мерам, направленным на улучшение инфраструктуры, развертывание пропагандистских кампаний, стимулирование попечительских инициатив и устранение барьеров, препятствующих социальной интеграции.
Launching substantive work in the CD is not an end in itself. Развертывание предметной работы на КР не есть самоцель.
Launching of LAC TPN 4, - Guatemala, November 2004 Развертывание ТПС 4 в ЛАК, Гватемала, ноябрь 2004 года
Больше примеров...
Начало осуществления (примеров 120)
They further requested the High Commissioner for Human Rights to ensure that the finalization and subsequent launching of a plan of action be given absolute priority and that necessary resources be made available. Они далее обратились к Верховному комиссару по правам человека с просьбой обеспечить, чтобы окончательная доработка и последующее начало осуществления плана действий рассматривались в качестве абсолютного приоритета и чтобы на эти цели были выделены необходимые ресурсы.
The launching of the "Delivering as One" initiative in eight pilot countries towards the end of 2006 and the beginning of 2007 introduced an important dimension into the drive towards increased coherence among United Nations organizations at the country level. Начало осуществления в конце 2006 года и начале 2007 года инициативы "Единство действий" в восьми странах экспериментального осуществления программ внесло важный элемент в усилия, направленные на повышение согласованности усилий организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The Committee welcomes the launching, in 2001, of the CIDA's Action Plan on Child Protection which promotes the rights of children in need of special protection and identifies children affected by armed conflict as one of the areas of strategic focus for the plan. Комитет приветствует начало осуществления в 2001 году Плана действий по защите детей КАМР, который поощряет права детей, нуждающихся в особой защите, и определяет решение проблем, связанных с затронутыми вооруженными конфликтами детьми в качестве одной из приоритетных областей Плана.
Launching of a programme to develop the health-care system by extending the coverage of primary health-care services to 35 per cent of the population of the Republic Начало осуществления программы по развитию системы здравоохранения за счет увеличения на 35% доли населения Республики, охваченной системой первичной медико-санитарной помощи.
The research work of the department included completion of surveying and vegetation mapping of a 1,200-acre grazing trail in Fitzroy and launching of a joint Queens University Belfast/Falkland Islands Trust project to monitor soil erosion and implement methods of control. Исследовательская работа департамента включала завершение обследования и картирования растительности на площади в 1200 акров пастбищ в Фицрое и начало осуществления совместного проекта университета Куинса в Белфасте/Доверительного фонда Фолклендских островов по наблюдению за эрозией почвы и внедрению методов контроля.
Больше примеров...
Открытие (примеров 55)
Founding and launching networking and interconnection platforms: web site, publication design and the desired documents создание и открытие сетевых и объединительных платформ: веб-сайт, оформление публикаций и предполагаемые документы;
Communication and information-sharing on the activities and outputs of the Network was also facilitated by the launching of an Inter-Agency Network web site in December 2002. Коммуникации и обмену информации о деятельности и мероприятиях Сети способствовало также открытие в декабре 2002 года веб-сайта Межучрежденческой сети.
(b) Launching a web page for URs to enhance the efficiency and effectiveness of the services delivered by the URs and field offices; Ь) открытие в Интернет шёЬ - страницы для ПЮ в целях повышения эффективности и дей-ственности услуг, оказываемых ПЮ и отделениями на местах;
In that vein, we would like to welcome the launching of the disarmament section of the United Nations Cyberschoolbus. В этой связи мы приветствуем открытие в «Школьном киберавтобусе» Организации Объединенных Наций раздела, касающегося разоружения.
April, 2008 - launching of Planet Fitness in a new region - opening a club of the chain in Belgorod. Май 2008 - выход «Планеты Фитнес» в новый регион - открытие клуба сети в Белгороде.
Больше примеров...
Начать (примеров 137)
Some circles and political leaders are demanding an end to the "demilitarized zone" and the launching of large-scale military offensives against the guerrillas. Некоторые общественные группы и политические лидеры считают нужным упразднить "зону разрядки" и начать широкомасштабное военное наступление на повстанцев.
He asked what the legal basis had been for the brochure's issuance and whether the Department could issue such materials before the General Assembly had requested the launching of the public information campaign. Он спрашивает, какова была юридическая основа для выпуска этой брошюры и может ли Департамент выпускать подобные материалы до обращения Генеральной Ассамблеи с просьбой начать кампанию в области общественной информации.
These efforts, combined with those of other development partners made possible the launching of the initiative in August of this year. Эти усилия, предпринимаемые одновременно с усилиями других партнеров по развитию, позволили начать осуществление инициативы в августе этого года.
My delegation is of the view that it is now time for the Member States themselves to sit at the table and decide whether the four distinct recommendations of the Secretary-General are adequate prior to launching the Agenda for Development. Моя делегация считает, что сейчас пришло время для того, чтобы государства-члены сами сели за стол и решили вопрос о том, являются ли адекватными четыре весьма четких рекомендации Генерального секретаря, прежде чем начать осуществлять "Повестку дня для развития".
In its resolution 53/170 of 15 December 1998, the General Assembly welcomed the launching of the substantive preparatory process for the tenth session of the Conference by the Trade and Development Board at its forty-fifth session. В своей резолюции 53/170 от 15 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея приветствовала принятое Советом по торговле и развитию на его сорок пятой сессии решение начать работу над вопросами существа в связи с подготовкой к десятой сессии Конференции.
Больше примеров...
Началу (примеров 128)
That brings me to our second priority: breaking the deadlock of the Conference on Disarmament and launching the fissile material cut-off treaty negotiation. Это подводит меня к нашей второй приоритетной задаче: преодолению тупика на Конференции по разоружению и началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The Governing Board welcomed and accepted the offer of the Netherlands to host the COPINE provisional secretariat, which will serve as a focal point for the finalization of the preparatory activities for launching the project. Совет управляющих с благодарностью принял предложение Нидерландов принять у себя временный секретариат КОПИНЕ, который будет выполнять функции координационного центра в целях завершения деятельности по подготовке к началу осуществления проекта.
But instead of going up to your father in heaven, your father with his entire kingdom, will come down to you, launching the Resurrection. Но вместо вознесения до небес твоего отца, твой отец, с целым королевством, спустится к тебе, и это послужит сигналом к началу Избавления.
Requests that the preparatory body for the Year choose a logo for the Year, in consultation with all countries and relevant groups, and requests that the designers of the logo chosen be awarded a symbolic prize at the ceremony marking the launching of the Year; просит подготовительный орган по проведению Года выбрать эмблему Года в консультации со всеми странами и соответствующими группами и просит наградить авторов выбранной эмблемы символическим призом на церемонии, посвященной началу Года;
The workshop was organized back to back with the Conference on the Launching of the UN Decade of ESD in the Mediterranean region. Проведение этого рабочего совещания было организовано в увязке с Конференцией по началу проведения Десятилетия ООН по ОУР в Средиземноморском регионе.
Больше примеров...
Начале (примеров 149)
The High Representative also stressed the extent of the economic difficulties and announced the launching of phase 2 of the "bulldozer initiative", which should allow the Bosnian economy to reach growth and produce job creation. Высокий представитель также подчеркнул масштабы экономических трудностей и объявил о начале второго этапа «Бульдозерной инициативы», которая должна позволить боснийской экономике обеспечить экономический рост и создание рабочих мест.
Significant progress has been made in the implementation phase, most notably with the official launching of services providing antiretroviral therapy. Нам удалось добиться значительного прогресса на этапе осуществления, в особенности после официального объявления о начале предоставления услуг, связанных с антиретровирусной терапией.
Notwithstanding the difficulties encountered in launching the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme, significant progress has been made in the past three months towards improving security in the country, facilitating the delivery of humanitarian assistance and implementing the peace process. Несмотря на трудности, встретившиеся при начале программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, за последние три месяца достигнут существенный прогресс в деле укрепления безопасности в стране, содействия поставкам гуманитарной помощи и осуществления мирного процесса.
This has included launching the National Strategy for the Advancement of Bahraini Women and the national plan to implement it, and working to eliminate stereotyped roles of women in all spheres, including the media. В этой связи следует упомянуть о начале осуществления Национальной стратегии улучшения положения бахрейнских женщин и о национальном плане и реализации, а также об усилиях по борьбе со стереотипными представлениями о роли женщин во всех сферах, включая средства массовой информации.
The launching of the "Delivering as One" initiative in eight pilot countries towards the end of 2006 and the beginning of 2007 introduced an important dimension into the drive towards increased coherence among United Nations organizations at the country level. Начало осуществления в конце 2006 года и начале 2007 года инициативы "Единство действий" в восьми странах экспериментального осуществления программ внесло важный элемент в усилия, направленные на повышение согласованности усилий организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Больше примеров...
Осуществлению (примеров 188)
In fact, operative paragraph 3 of its resolution of 14 March 1991 specifically requested the Ugandan authorities to guarantee the cease-fire and to prevent the launching from its territory of armed actions (against Rwanda). Так, в пункте З постановляющей части своей резолюции от 14 марта 1991 года Европейский парламент "настоятельно требует, чтобы угандийские власти гарантировали прекращение огня и воспрепятствовали осуществлению вооруженных действий (против Руанды) со своей территории".
We are launching a reform of the judiciary, strengthening a culture in which the rule of law is based on the concept of justice for all. Мы приступаем к осуществлению реформы судебной системы, укреплению культуры, в которой правопорядок основывается на концепции «справедливость для всех».
In 1999, the Global Environment Facility small grants programme joined efforts with the United Nations Foundation in launching a partnership initiative entitled "Community management of protected areas for conservation". В 1999 году Программа мелких субсидий Глобального экологического фонда совместно с Фондом Организации Объединенных Наций приступила к осуществлению партнерской инициативы «Общинное управление охраняемыми районами в целях их сохранения».
The Council also acts on the recommendations of the Justice and Reconciliation Commission that are referred to it, and is drafting a national charter on the rights and duties of citizens and launching a national action plan for democracy and human rights. Помимо этого, Совет принимает соответствующие меры по относящимся к его компетенции рекомендациям Комиссии по восстановлению справедливости и примирению, разрабатывает проект национальной хартии прав и обязанностей гражданина и развертывает деятельность по осуществлению национального плана действий в защиту демократии и прав человека.
∙ July 1995: Subregional conference in Dakar, Senegal, a decisive stage in the launching of the SRAP process gathering together the national focal points, the non-governmental organizations (NGOs) and the intergovernmental organizations (IGOs) from the subregion and the principal cooperation partners; июль 1995 года: проведение субрегиональной конференции в Дакаре, Сенегал, явившейся решающим этапом, позволившим приступить к осуществлению СРПД, в работе которой участвовали национальные координационные центры, неправительственные организации, межправительственные организации субрегиона и основные партнеры по сотрудничеству;
Больше примеров...
Началом (примеров 100)
Whenever possible the regional and national workshops were organized back to back with the launching of the pilots. По мере возможности региональные и национальные рабочие совещания проводились в увязке с началом осуществления экспериментальных проектов.
In addition to finalizing and launching the Afghanistan National Development Strategy, important decisions must be swiftly taken for the upcoming presidential and legislative elections. Наряду с завершением разработки и началом осуществления Национальной стратегии развития Афганистана надлежит оперативно принять важные решения в отношении предстоящих президентских выборов и выборов в законодательные органы.
The demobilization process, which has been in place for years, is now more pronounced with the launching of the action plan. Процесс демобилизации, который осуществляется уже несколько лет, сейчас стал еще более активным с началом осуществления плана действий.
They expressed satisfaction at the launching and identification of the projects on women empowerment, maternal and child health and teachers' training under the social window of the SDF, as directed by the Finance Ministers. Они выразили удовлетворение началом осуществления и определением проектов, посвященных расширению прав и возможностей женщин, охране здоровья матери и ребенка и подготовке учителей в рамках социальных аспектов деятельности Фонда в соответствии с рекомендацией министров финансов.
Support was provided to a wide spectrum of activities undertaken by non-governmental organizations, including collaboration with committees of international non-governmental organizations and the holding of a non-governmental organizations forum on the launching of the Year (Malta, 28 November-2 December 1993). Получили поддержку неправительственные организации в проведении целого ряда мероприятий, включая сотрудничество с комитетами международных неправительственных организаций и проведение форума неправительственных организаций в связи с началом Года (Мальта, 28 ноября-2 декабря 1993 года).
Больше примеров...
Реализации (примеров 228)
Moreover, the launching of projects reflecting similar aspirations is being considered in other regions. Кроме того, рассматривается вопрос о начале реализации проектов аналогичной направленности в других регионах.
Eight ECE member States expressed interest in launching such a project and nominated National Focal Points to further the implementation of the project. Восемь государств-членов выразили заинтересованность в осуществлении такого проекта и назначили национальных координаторов для содействия реализации проекта.
The delegation of Belarus will report on the launching event and progress in the implementation of the recommendations so far. Делегация Беларуси сообщит о мероприятии по началу реализации и ходе осуществления рекомендаций.
UNSOA has made progress in launching its environmental programme, which is based on an assessment made by the United Nations Environment Programme in 2010. ЮНСОА удалось добиться прогресса на начальном этапе реализации своей экологической программы, основанной на оценке, проведенной Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в 2010 году.
Indeed, the serious developments in March stress the need to continue and strengthen the ongoing political process in Kosovo and the launching of the Standards Implementation Plan for Kosovo. На самом деле серьезные события в марте подчеркивают необходимость продолжения и укрепления нынешнего политического процесса в Косово и реализации Плана осуществления стандартов для Косово.
Больше примеров...
Инициирование (примеров 19)
Reports of expert forums (Chairmen's summaries); launching by interested Governments and organizations of intersessional activities. Доклады форумов экспертов (резюме председателей); инициирование заинтересованными правительствами и организациями межсессионных мероприятий.
(e) The launching of the 2005 Programme "Juntos" aimed at supporting the most disadvantaged families. е) инициирование в 2005 году программы "Вместе", направленной на поддержку находящихся в наиболее неблагоприятном положении семей.
Given the major changes that the world is going through today and the many challenges that it faces, Africa decided to crystallize its willingness to act through two initiatives: the creation of the African Union and the launching of the New Partnership for Africa's Development. С учетом важных изменений, которым подвергается сегодня мир, и многих стоящих перед ним задач, Африка приняла решение мобилизовать свою готовность действовать на основе двух инициатив: создание Африканского союза и инициирование «Нового партнерства в интересах развития Африки».
Output expected by 2004-2005: Launching of a survey to evaluate the implementation of different agreements and conventions concerning road transport by Contracting Parties. Результат, ожидаемый к 2004-2005 годам: инициирование обследования для оценки осуществления договаривающимися сторонами различных соглашений и конвенций, касающихся автомобильного транспорта.
(c) Launching of the preparation of a World Solar Programme 1996-2005, to be completed within a nine-month period. с) инициирование разработки Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы, которая должна была быть завершена в течение девятимесячного периода.
Больше примеров...
Пуск (примеров 15)
Successfully accomplished was the first test launching to a sub-orbital trajectory of the Soyuz 2-1a carrier rocket with a full-scale dummy of the Oblik satellite, which was later sunk in the Pacific. З. Осуществлен первый успешный испытательный пуск российской ракеты - носителя "Союз 2-1а" с массогабаритным макетом КА "Облик" по суборбитальной траектории, который был затоплен в акватории Тихого океана.
The two versions of the Al-Fatah launchers, one launching the missile from within the transport canister and the other from the launcher arm, were based on modified SA-2 launchers. Две модификации пусковых установок ракет «Аль-Фатх» - одна, позволяющая делать пуск ракет из транспортного контейнера, и другая с направляющей консоли - были основаны на модернизированных пусковых установках SA-2.
Launching new equipment allows the enterprise reaching new quality level and presenting its production to the contest "100 best goods of Russia". Пуск нового оборудования позволяет предприятию выйти на новый уровень качества и представить свою продукцию на конкурсе "100 лучших товаров России". Товарами-конкурсантами станут эмаль ПФ-115 и водно-дисперсионные отделочные материалы "Ласточка".
Putting the second turn of granulated cable polyvinylchloride elastron production into exploitation has become a good present for JSC "Caustic" to the Day of Republic and President of Bashkortostan, Murtaza Rahimov cut the red ribbon, symbolizing its launching. Хорошим подарком ко Дню республики стал пуск в эксплуатацию второй очереди производства гранулированного поливинилхлоридного кабельного пластиката на стерлитамакском АО "Каустик". Красную ленту, символизирующую ее ввод в действие, перерезал Президент Башкортостана Муртаза Рахимов.
Reconstruction works, including manufacturing, installation or installation guidance of additional equipment, lining works, reconstructed furnaces & thermal equipment launching. Выполнение работ по реконструкции: изготовление, монтаж или шеф-монтаж дополнительного оборудования, выполнение футеровочных работ, пуск реконструированных печей и термического оборудования.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 33)
(b) Welcomed and endorsed the launching of the newsletter, Vital Spaces; Ь) приветствовал и одобрил выпуск информационного бюллетеня"Жизненное пространство";
The participation of members of the World Bank's Board of Directors and the launching of the 2011 World Development Report under the Commission's auspices had been significant steps towards recognition of the Commission as the central United Nations platform for all peacebuilding-related policy issues. Участие членов Совета директоров Всемирного банка и выпуск Доклада о мировом развитии за 2011 год под эгидой Комиссии стали важными шагами на пути признания Комиссии в качестве центральной платформы Организации Объединенных Наций по всем вопросам политики в области миростроительства.
The Committee welcomes the launching of the Green Paper "Rights and responsibilities: developing our constitutional framework" and the ensuing public consultation on a Bill of Rights and Responsibilities. Комитет приветствует выпуск "зеленой книги" под названием "Права и обязанности: разработка наших конституционных основ" и развертывание общественных консультаций по проекту закона о правах и обязанностях.
Starting an economic recovery is like launching a new movie: nobody knows how people will react to it until people actually get to see it and talk about it among themselves. Начало восстановления экономики похоже на выпуск нового фильма: никто не знает, как на него отреагируют люди, пока они его действительно не посмотрят и не обсудят между собой.
It will streamline and, as appropriate, discontinue some publications while launching others. Он проведет упорядочение своей издательской программы и будет в соответствующих случаях прекращать выпуск одних изданий и начинать выпуск других.
Больше примеров...