Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Начала

Примеры в контексте "Launching - Начала"

Примеры: Launching - Начала
"If there is no emerging prospect of launching negotiations on an FMCT within the Conference on Disarmament, Japan, together with like-minded countries, is ready to take the initiative to provide a venue for the negotiations." «Если не появится перспектива начала переговоров по ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению, то Япония вместе со странами-единомышленницами готова взять на себя инициативу по организации таких переговоров».
For example, in Mozambique, the United Nations country team viewed the Special Initiative after its launching, as a useful framework for bringing greater coherence to United Nations activities in the country, and embarked on an early preparation of a common country assessment. Например, в Мозамбике страновая группа Организации Объединенных Наций признала, что Специальная инициатива после начала ее осуществления является ценным механизмом, способствующим обеспечению большей целенаправленности деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране, и ранее, чем предусматривалось, приступила к подготовке общей страновой оценки.
Sima Samar, the head of the Afghan Independent Human Rights Commission, commended the Government for its endorsement of the Action Plan for Peace, Justice and Reconciliation and stressed the importance of reaffirming Governmental commitment to transitional justice by finally launching the Action Plan. Руководитель афганской Независимой комиссии по правам человека Сима Самар дала высокую оценку правительству за утверждение Плана действий по обеспечению мира, правосудия и примирения и подчеркнула важность подтверждения приверженности правительства обеспечению правосудия в переходный период путем официального начала осуществления Плана действий.
The integration of the Department of Peacekeeping Operations Concept of Operations and the resultant Department of Field Support Support Plan, a key activity in launching new missions, was informal and not documented. Объединение концепции операций Департамента операций по поддержанию мира и плана поддержки, разработанного Департаментом полевой поддержки, которое имеет огромное значение для начала осуществления новых миссий, носило неофициальный характер и не было зафиксировано в документах.
Submit reports, at least every four months, on the situation in Somalia and the efforts to promote the peace process, including updates on the scope and contingency planning for launching a peace-building mission for Somalia. представлял, по крайней мере раз в четыре месяца, доклады о ситуации в Сомали и усилиях по содействию мирному процессу, включая самую последнюю информацию о сфере деятельности и многовариантном планировании для начала осуществления миссии по миростроительству в Сомали.
Statement on the occasion of the launching of the Peace and Security Council of the African Union, Addis Ababa, 25 May 2004, issued on 25 May 2004 by the Presidency on behalf of the European Union Заявление по случаю начала работы 25 мая 2004 года в Аддис-Абебе Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, опубликованное 25 мая 2004 года от имени Европейского союза страной, председательствующей в Европейском союзе
The non-governmental sector has embarked on a major global initiative of holding a "World NGO Forum on Launching the International Year of the Family", to be held at Valletta from 28 November to 2 December 1993. Неправительственные организации начали осуществление крупной глобальной инициативы, связанной с проведением всемирного форума НПО по вопросам начала проведения Международного года семьи, который состоится в Валлетте 28 ноября-2 декабря 1993 года.
As part of Malta's own preparations for 1994, we also hosted and joined in organizing the World NGO Forum on Launching the International Year of the Family; that successful Forum took place only last week. Как часть собственной подготовки Мальты к 1994 году мы также были принимающей стороной и участвовали в организации Всемирного форума НПО по вопросам начала проведения Года семьи; этот успешный форум состоялся лишь на прошлой неделе.
Launching the Decade of Action for Road Safety (2011-2020) in the ECE region, Conference, Belgrade, Serbia, April 2011, Number of Participants: 101 Конференция в ознаменование начала Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения (2011-2020 годы) в регионе ЕЭК, Белград, Сербия, апрель 2011 года; число участников: 101
Owing to the launching of the Truth and Reconciliation Commission on 20 February 2006 and the commencement of the public activities of the Commission nationwide on 22 June 2006, the workshops will be conducted during the 2006/07 period Поскольку Комиссия по установлению истины и примирению была учреждена 20 февраля 2006 года и начала работу во всех районах страны 22 июня 2006 года, семинары будут проведены в 2006/07 бюджетном году
Recently UNIDO joined UNDP and FAO in launching the Bioinformatics Network on Biotechnology and Biodiversity. Недавно ЮНИДО присоединилась к ПРООН и ФАО и начала осуществлять деятельность, связанную с функционированием биоинформационной сети по биотехнологии и биологическому разнообразию.
The project's main goal is setting the stage for launching regular commercial freight haulage by road transport from China's border to end consumers in Western and Central Europe. Его главной целью является создание условий для начала регулярных грузовых коммерческих автоперевозок от границ Китая до конечных потребителей в Западной и Центральной Европе.
Russia began 2006, the year of its chairmanship of the G-8, by launching a gas war with Ukraine. В 2006 году Россия председательствует в «Большой Восьмёрке», и начала она этот год с газовой войны против Украины.
The United States was working towards launching a new Round of WTO trade negotiations with agenda items of critical importance for Africa, namely agriculture and services. Соединенные Штаты прилагают усилия для начала нового раунда торговых переговоров в рамках ВТО с пунктами повестки дня, имеющими важнейшее значение для Африки, а именно: с вопросами, посвященными сельскому хозяйству и услугам.
Many of these were under 18 years of age at the time of the ceasefire, and about 4,000 are estimated to have joined the UNICEF-led reintegration programme since its launching in June 2006. Многим из них на момент введения в действие прекращения огня еще не исполнилось 18 лет, и за период с июня 2006 года, когда начала действовать программа реинтеграции, осуществляемая под руководством ЮНИСЕФ, в нее вступило, по оценкам, около 4000 человек.
It is also of the greatest urgency that there be quicker movement towards the establishment of concrete conditions for the effective launching of the programme of disarmament, demobilization and reintegration. Также крайне важно поскорее перейти к созданию конкретных условий для эффективного начала программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
After launching Operation Golden Swords in May and June 2012, the military of Yemen reclaimed much of the Governorate of Abyan, clearing the territory's main population centres of AQAP and Ansar al-Sharia. После начала операции "Золотые мечи" в мае и июне 2012 года вооруженные силы Йемена установили контроль над большей частью территории Абьяна, очистив основные населенные пункты от таких группировок, как "Аль-Каида" и "Ансар аль-Шариа".
The launching of the secretariat in its initial months will be full of expectation and challenges as well. В ожидании начала функционирования этого секретариата, что должно произойти в ближайшие месяцы, мы будем с нетерпением ждать начала решения стоящих перед нами сложных задач.
The participatory approach adopted in launching UNDP 2001 was impressive and has provided some valuable momentum. Основывающийся на участии подход, который был принят с самого начала осуществления программы "ПРООН 2001", был весьма впечатляющим и сыграл важную стимулирующую роль.
Moreover, launching portable music players 'iPod' and online music store 'iTunes', Apple started a revolution in the world of digital music. Кроме того, представив переносные музыкальные проигрыватели iPod и музыкальный интернет магазин iTunes, Apple начала революцию в мире цифровой музыки.
Since the launching of the project this goal has been regularly exceeded, with a nationwide women's proportion of 40%. Это задание регулярно перевыполняется, начиная с начала реализации проекта, так как доля женщин во всей Швейцарии составляет 40 процентов.
Since its launching, the number of participating elementary and secondary schools increased form 13,600 in 2003 to 16,086 in 2004. С начала осуществления этого проекта число охваченных им начальных и средних школ возросло с 13600 в 2003 году до 16086 в 2004 году.
Forty years had elapsed since the launching of Landsat, the longest running civilian Earth observation programme. Прошло сорок лет с начала осуществления программы «Лэндсат» - наиболее продолжи- тельного гражданского проекта по наблюдению за Землей.
The Ministers expressed their appreciation to Malaysia for launching and supporting the NNN since its inception in 2003. Министры выразили признательность Малайзии за создание и оперативное обеспечение работы Информационной сети Движения неприсоединения с момента начала ее функционирования в 2003 году.
She began acting and directing in high school and majored in drama at California State University, Fresno before launching her career on stage and screen. Она начала актёрскую и режиссёрскую деятельность ещё во времена старшей школы и специализировалась на драме в Калифорнийском государственном университете во Фресно, прежде чем начать свою карьеру на сцене и экране.