Belgium commended Suriname for launching several projects in partnership with United Nations agencies. |
Бельгия с удовлетворением отметила, что Суринам приступил к реализации ряда проектов в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The necessity for launching such a programme in Somalia originates from the fact that the banking and credit system has collapsed. |
Необходимость реализации такой программы в Сомали обусловливается тем фактом, что банковская кредитная система в стране рухнула. |
Security in Afghanistan requires the launching of major- and medium-sized reconstruction projects that would provide an alternative livelihood for former combatants. |
Обеспечение безопасности в Афганистане требует реализации крупных и средних проектов реконструкции, которые обеспечивали бы бывшим комбатантам альтернативные пути получения средств к существованию. |
Thus, an "ethnic team" is working on launching special initiatives in state and local prisons. |
Например, создана отдельная "этническая группа", которая проводит работу по реализации специальных инициатив в государственных и местных тюрьмах. |
Over the next ten years the Confederation is to release 100 million Swiss francs to assist the launching of local projects. |
Конфедерация планирует ежегодно в течение ближайших десяти лет выделять 100 миллионов франков для оказания помощи в реализации проектов на местах. |
The Home Office would be launching a comprehensive integration strategy in October 2000 which would include employment, education and language training. |
В октябре 2000 года министерство внутренних дел приступит к реализации всеобъемлющей стратегии интеграции, которая охватывает вопросы занятости, образования и языковой подготовки. |
As a new financing mechanism, the Fund is of a great significance for launching relevant peacebuilding programmes. |
Как новый финансовый механизм, Фонд имеет огромное значение в деле разработки и реализации соответствующих программ в области миростроительства. |
African and Latin American countries should consider launching a similar initiative. |
Странам Африки и Латинской Америки следует рассмотреть возможность реализации аналогичной инициативы. |
Agreement had been reached on launching a second phase of the programme so as to consolidate what had been achieved and include new projects. |
Достигнуто соглашение о реализации второго этапа этой программы в целях консолидации достигнутого и осуществления новых проектов. |
Hungary has lent full political support to this initiative since its launching. |
С начала реализации этой инициативы Венгрия оказывает ее осуществлению всестороннюю политическую поддержку. |
The organizational preconditions for launching the proposed capacity-building strategy follow from the approved UN/CEFACT programme of work for 2010-2011. |
Организационные предпосылки для реализации предлагаемой стратегии по наращиванию потенциала вытекают из утвержденной программы работы СЕФАКТ ООН на 2010-2011 годы. |
However, more than 60 countries - mostly in the developing world - have expressed interest in launching nuclear power programmes. |
При этом более 60 стран, главным образом развивающегося мира, выразили заинтересованность в реализации ядерно-энергетических программ. |
One delegation asked the secretariat to consider this a priority and to follow up by launching an unbiased and comprehensive self-evaluation and to build on its findings. |
Одна делегация попросила секретариат рассматривать это в качестве приоритетной задачи и в порядке ее реализации провести объективную комплексную самооценку и опираться на ее результаты. |
This financial support is intended to create an incentive for launching pilot projects in the field of private child care as well as for structural adjustments. |
Эта финансовая поддержка служит созданию стимулов для реализации пилотных проектов в области частных учреждений по уходу за детьми, а также осуществления структурной перестройки. |
Communication is carried through the press, radio and television, the use of which is indispensable for launching road safety campaigns. |
Речь идет о связи с общественностью, осуществляемой, в частности, через прессу, радио и телевидение, которые во всех отношениях могут способствовать реализации кампаний по безопасности дорожного движения. |
Convention secretariats, with the help of competent international organizations and financial institutions, could explore the possibilities for launching specific projects promoting convention implementation programmes. |
Секретариатам конвенций с помощью компетентных международных организаций и финансовых учреждений следует изучить возможности реализации конкретных проектов, направленных на содействие программам осуществления конвенций. |
As part of a solution, interested parties should promote the launching of a multinationally funded project to identify and develop technologies for cost-effective non-weapon alternatives to APLs. |
В качестве частичного решения заинтересованные стороны должны способствовать реализации проекта, основанного на многонациональном финансировании, по выявлению и развитию технологий в плане затратоэффективных неоружейных альтернатив для ППНМ. |
The United Nations had played a leading role in launching a system-wide initiative to ensure a long-term and comprehensive response, especially by providing support to national efforts. |
Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в реализации общесистемной инициативы, направленной на обеспечение долговременного и всестороннего реагирования, особенно путем поддержки национальных усилий. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe supports the rule of law in participating States by stepping up anti-corruption actions and launching strategies for law enforcement. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе содействует утверждению верховенства права в государствах-участниках посредством активизации деятельности по борьбе с коррупцией и реализации стратегий в правоохранительной области. |
As a result of our own experience, we recognize the importance of launching national action plans for the implementation of resolution 1325. |
Наш собственный опыт подсказывает нам важность реализации на национальном уровне планов действий по претворению резолюции 1325 в жизнь. |
In New Zealand, prices had fallen by 20.8 per cent in the 18 months following the launching of a similar initiative in March 2009. |
В Новой Зеландии за 18 месяцев, прошедших со времени реализации аналогичной инициативы в марте 2009 года, цены упали на 20,8%. |
In that connection, 2009 and 2010 marked the launching of UN-LiREC's firearms destruction and stockpile management assistance package for Caribbean States. |
В этой связи в 2009 и 2010 годах Центр приступил к реализации в государствах Карибского бассейна пакета помощи по вопросам уничтожения огнестрельного оружия и управления его запасами. |
All arrangements were completed for launching the public service placement scheme for graduates, which is consistent with the government policy of building state capacities, ensuring that states have the personnel needed for the delegation of powers and providing them with additional resources. |
Завершена подготовительная работа по реализации плана трудоустройства выпускников на государственной службе, который соответствует политике правительства по укреплению потенциала штатов, в рамках которой штаты получают кадры для заполнения должностей, а также дополнительные ресурсы. |
Moreover, the launching of projects reflecting similar aspirations is being considered in other regions. |
Кроме того, рассматривается вопрос о начале реализации проектов аналогичной направленности в других регионах. |
At the time of the preparation of this document, the two agreements for launching the two projects are being developed. |
На момент подготовки настоящего документа разрабатывались два соглашения о начале реализации двух проектов. |