Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Запустить

Примеры в контексте "Launch - Запустить"

Примеры: Launch - Запустить
They used the winter trade winds to launch thousands of balloon bombs from Japan, across the Pacific, timed to detonate when they reached the U.S. mainland. Они использовали зимний пассат, чтобы запустить тысячи воздушных шаров с бомбами через Тихий Океан, которые должны были сдетонировать, достигнув США.
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter, where there's less dust, and start looking for Earth-like planets, which we cannot see with present technology, nor detect. Через несколько лет НАСА собирается запустить 4 или 5 телескопов на Юпитер, там меньше космической пыли, и начать поиск планет, похожих на Землю, но которые нельзя обнаружить с помощью существующих технологий.
Accordingly, his Government looked forward to the launch in the near future of its second Earth observation satellite, RazakSAT, which would be useful for monitoring environmental conditions, including forest fires, haze and natural disasters, particularly in the equatorial region. Соответственно, правительство его страны планирует в ближайшем будущем запустить второй спутник наблюдения Земли, РазакСат, который позволит проводить мониторинг экологической обстановки, включая лесные пожары, задымление и стихийные бедствия, в частности в экваториальном районе.
That is why it is high time for Europeans to abandon their provincialism, launch a common foreign policy worthy of the name, and finally start to invest properly in their future security. Вот почему настало время для европейцев отказаться от своего провинциализма, запустить единую внешнюю политику, достойную этого имени и, наконец, начать инвестировать должным образом в свою будущую безопасность.
His Group wished to highlight the efficiency of programmes such as the Trade Point programme, ASYCUDA, work related to transport and transit, ACIS, DMFAS, EMPRETEC, and investment policy reviews, and it called upon UNCTAD to launch new projects in those areas. Его Группа хотела бы подчеркнуть эффективность таких программ, как программа центров по вопросам торговли, АСОТД, работа, связанная с транспортом и транзитными перевозками, АКИС, ДМФАС, ЭМПРЕТЕК и обзоры инвестиционной политики, и она призвала ЮНКТАД запустить новые проекты в этих областях.
In March, the Holocaust Programme partnered with the Anne Frank Center USA to launch the "Messages to Anne Frank" campaign on Twitter. В марте Программа по Холокосту вступила в партнерство с Центром Анны Франк в США, с тем чтобы запустить в сети «Твиттер» кампанию под названием «Послания Анне Франк».
Other international missions that are currently being considered for launch later in the decade, coupled with more capable ground-based arrays and sophisticated models, are expected to significantly improve our ability to predict space weather events and their impact on space assets and infrastructure. Другие международные КЛА, которые в настоящее время планируется запустить позднее в этом десятилетии, в сочетании с более мощными наземными системами и современными моделями, как ожидается, значительно повысят нашу способность прогнозировать явления космической погоды и их воздействие на космические объекты и инфраструктуру.
Moreover, the Secretary-General was yet to launch an effective process of enhanced cooperation to enable Governments to carry out their roles and responsibilities in public policy issues pertaining to the Internet. Кроме того, Генеральному секретарю еще предстоит запустить эффективный процесс расширенного сотрудничества, с тем чтобы дать возможность правительствам стран выполнить свою роль и обязательства в вопросах государственной политики, касающейся Интернета.
Not unless it's still in development, and if they do have something, they better launch it soon. Нет, если это все еще разрабатывается и если у них что-то есть, то им лучше это запустить в ближайшее время.
As far as the collection of small arms and light weapons is concerned, the authorities should apply paragraph 11 of Security Council resolution 2117 (2013) and launch an operation to decommission weapons in the possession both of ex-combatants and civilians. Что касается изъятия стрелкового и малокалиберного оружия, властям следует запустить в соответствии с пунктом 11 резолюции 2117 (2013) Совета Безопасности операцию по изъятию оружия не только у бывших комбатантов, но и у гражданских лиц.
Initial thoughts were also placed on how to launch the process in December 2011, and some ideas were proposed that existing arrangements such as the LDCF for LDCs could provide interim support to start national processes through an enabling window for the LDCs. Были также выражены первоначальные мнения в отношении того, каким образом запустить процесс в декабре 2011 года, и были предложены некоторые идеи в отношении того, что существующие механизмы, такие как ФНРС, могли бы оказать временную поддержку началу национальных процессов путем создания стимулирующего окна для НРС.
From Java Application Cache Viewer: Java Web Start also provides an Application Cache Viewer which you can launch from the Java Control Panel. Из утилиты просмотра кэша приложений Java: В составе Java Web Start есть утилита просмотра кэша приложений, который можно запустить из панели управления Java.
In July 1931, conducting programme of the International Polar Year, German scientists invited him to take part in an expedition into the Arctic onboard LZ 127 Graf Zeppelin and launch his radiosondes in polar latitudes. В июле 1931 года, в рамках программы Международного полярного года, немецкие учёные пригласили его принять участие в экспедиции в Арктику на борту LZ 127 Граф Цеппелин с целью запустить его радиозонды в полярных широтах.
I tried then to launch knetworkmanager by super user: surprise, asks me to log on to KWallet! Затем я попытался запустить KNetworkManager по супер-пользователя: удивление, просит меня, чтобы войти в KWallet!
Kelvin's insights helped to launch a fruitful dialogue between geologists and physicists - a dialogue that eventually resolved even problems related to the length of time needed for Darwin's theory of evolution to operate. Идеи Кельвина помогли запустить плодотворный диалог между геологами и физиками - диалог, который в конечном итоге помог решить даже проблемы, связанные с периодом времени, необходимым для работы теории эволюции Дарвина.
And you want to report a certain Mr. Hallandsen - for buying a boy in order to launch him on board a rocket? И вы хотите сообщить, что некий господин Халландсен... купил мальчика, чтобы запустить его на ракете?
That meeting, together with the trade and investment event on the previous day, offered an opportunity to capitalize on the momentum generated by the high-level special session and the launch of the Agenda for Change, the joint vision and the Multi-Donor Trust Fund. Это совещание наряду с происшедшим накануне событием, связанным с торговлей и капиталовложением, предоставляет возможность воспользоваться импульсом, данным специальной сессией высокого уровня, и запустить в действие Программу преобразований, совместную концепцию и многодонорский целевой фонд.
As we prepare to launch the Corruption Convention's review mechanism in Vienna later this month, each and every participating State should reaffirm its commitment to using its individual review to the fullest extent possible, serving as a model of transparency and diligence. Сейчас, когда мы готовимся запустить механизм обзора Конвенции по борьбе с коррупцией в Вене в конце этого месяца, все государства-участники должно подтвердить свою приверженность использованию своего индивидуального обзора в максимально полной мере, чтобы он стал примером транспарентности и добросовестности.
Well, if we get the rockets to launch, will they see them from The Ark? Если мы сможем запустить ракеты, будут ли они видны с Ковчега?
No one would suggest that America spend as much to launch ideas as to launch bombs, but it does seem odd that the US spends 400 times as much on hard power as on soft power. Никто бы не предположил, что Америка тратит одинаковые средства на то, чтобы разработать идеи и запустить бомбы, но, действительно, странно, что Соединенные Штаты тратят в 400 раз больше на жесткую власть, чем на мягкую власть.
Yes, we are planning to launch a space vehicle this July, but the Republic of Korea's peaceful space project is fundamentally different from the long-range rocket of the Democratic People's Republic of Korea. Да, мы планируем запустить в июле этого года космический аппарат, но проект Республики Корея коренным образом отличается от пуска ракеты большой дальности Корейской Народно-Демократической Республикой.
This error can occur in two different stages of the GRUB configuration, either during the initial configuration (installing GRUB in the master boot record) or after booting the system and attempting to launch Linux (or any other entry). Эта ошибка может возникать на двух различных этапах настройки GRUB: во время начальной настройки (при установке в главную загрузочную запись), и после загрузки системы при попытке запустить Linux (или любой другой раздел).
In addition to utilizing state-of-the-art technology by acquiring and processing the data from sophisticated satellites, TRSC also plans to launch a Remote Sensing Small Satellite, keeping pace with the dynamic development of remote sensing technology. Наряду с использованием передовой технологии путем получения и обработки данных с современных спутников ЦДЗТ планирует также запустить малый спутник дистанционного зондирования, с тем чтобы не отставать от стремительного прогресса в области дистанционного зондирования.
Launch Starfuries, target incoming missiles. Запустить истребители, перехватить запущенные ракеты.
Launch torpedoes... and escape pods! Запустить торпеды... и спасательные капсулы!