An Oracle programmer in the appropriately configured software environment can launch SQL*Plus, for example, by entering: $ sqlplus scott/tiger where the Oracle user scott has the password tiger. |
Программист Oracle в программной среде может запустить SQL*Plus, например, путём ввода команды: sqlplus scott/tiger где пользователь scott имеет пароль tiger. |
However, four months later, one of Jung's subordinates, General Paik, activates a Taepodong-2 missile loaded with multiple nuclear warheads and prepares to launch them against South Korea and NATO countries. |
Однако четыре месяца спустя один из подчиненных Юнга генерал Пайк активирует ракету Taepodong-2, заряженную несколькими ядерными боеголовками, и готовится запустить их против Южной Кореи и стран НАТО. |
Peru believes it is necessary that we show signs of flexibility in order to launch the negotiating process for multilateral instruments in the area of disarmament. |
Перу считает необходимым, чтобы мы демонстрировали гибкость, которая позволит нам запустить процесс переговоров по многосторонним документам в области разоружения. |
You can launch the client terminal right away by marking «Launch MetaTrader 4» and clicking («Finish») on the final installation step. |
На последнем шаге установки Вы можете сразу же запустить клиентский терминал, поставив галочку «Launch MetaTrader 4» и нажав кнопку «Готово» («Finish»). |
Run the oobeSystem configuration pass and then launch Windows Welcome (also called 'Machine OOBE Experience') which lets the user customize his system before logging on by accepting the EULA, creating accounts, selecting her Time Zone, and so on. |
Запустить передачу конфигурации oobeSystem, а затем Windows Welcome (так называемую 'Machine OOBE Experience'), которая позволит пользователю настроить свою систему, прежде чем войти в нее путем принятия EULA, создания учетной записи, выбора часового пояса и т.д. |
In 2016, Arielle took a small step back from her production company to launch her newest venture, WhatShouldWeDo?!, a New York planning, recommendations, and booking service. |
В 2016 году Ариэль сделала небольшой шаг назад от своей производственной компании, чтобы запустить своё новое предприятие, «WhatShouldWeDo?!». |
Starting from the late 1980s more advanced technologies allowed for the economical exploration and development of even smaller geothermal resources, allowing the launch of several smaller scale plants. |
Начиная с конца 1980-х годов, более передовые технологии позволили проводить разрабатывать ещё более мелкие геотермальные ресурсы, что позволило запустить несколько небольших электростанций. |
If you have an appropriate version of Java software installed on your machine, you can install and launch Radio Explorer by clicking the Web Start link below. |
Если подходящяя версия программного обеспечения Java установлена на Вашей машине, то Вы можете установить и запустить Радиопроводник щелчком по ссылке сетевого запуска Радиопроводника. |
By November 2017, Disney was developing a Marvel series specifically for release on its new streaming service Disney+, which it planned to launch before the end of 2019. |
В ноябре 2017 года Disney начала разрабатывать сериалы Marvel специально для выпуска на собственном новом сервисе потокового вещания Disney+, который планируется запустить до конца 2019 года. |
During a meeting of the Cabinet of Ministers in 2008, President Ilham Aliyev gave a task on "establishment of a modern aerospace industry in Azerbaijan and launch of country's telecommunication satellite into orbit". |
Во время заседания Кабинета министров в 2008 году президент Ильхам Алиев поставил задачу «создать космический отрасль и запустить искусственный телекоммуникационный спутник в Азербайджанской Республике». Выполнение задачи было поручено Министерству связи и высоких технологий. |
By March 2013, the spacecraft was scheduled to launch in 2018 with a Mars landing in early 2019. |
По планам на сентябрь 2013 года, космический аппарат ожидалось запустить в 2018 году с последующей посадкой на Марс в начале 2019 года. |
Kambona was opposed to this fundamental change and argued that the government should first launch a pilot scheme to see if the policy was going to work on a national scale. |
Политик выступил против таких фундаментальных изменений и утверждал, что правительству следует сначала запустить экспериментальную модель, чтобы выяснить, будет ли новая политика работать в национальном масштабе. |
Lexus displayed the HS 250h for the first time at the North American International Auto Show in 2008, with plans to launch the vehicle in major world markets including the U.S. and Japan. |
Lexus впервые продемонстрировали HS 250h на Североамериканском международном автосалоне в 2008 году, планируя запустить автомобиль на основных рынках мира, включая США и Японию. |
Since Kim Jong-un came to power in December 2011, North Korea has attempted to launch nearly three times as many ballistic missiles as during the entire reign of his father, Kim Jong-il. |
С тех пор, как Ким Чен Ын пришел к власти в декабре 2011 года, Северная Корея пыталась запустить почти в три раза больше баллистических ракет, чем за все время правления его отца, Ким Чен Ира. |
After the Iridium company emerged from bankruptcy the new owners decided to launch seven new spares, which would have ensured two spare satellites were available in each plane. |
После того, как компания Иридиум прошла процедуру банкротства, новые владельцы решили запустить семь новых резервных спутников, чтобы иметь по два резервных спутника в каждой плоскости. |
In 1983, he went to the mountains of Chiapas to convince the poor, indigenous Mayan population to organize and launch a proletarian revolution against the Mexican bourgeoisie and the federal government. |
В 1983 году Маркос отправился в горы Чьяпаса, чтобы убедить бедных индейцев майя организовать и запустить пролетарскую революцию против мексиканской буржуазии и федерального правительства. |
UN Secretary-General Ban Ki-moon has called for political leaders to attend a special summit in September 2014, 14 months ahead of the Paris meeting, to launch intensive negotiations. |
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун призвал политических лидеров посетить специальный саммит в сентябре 2014 года, есть 14 месяцев в преддверии встречи в Париже на то, чтобы запустить интенсивные переговоры. |
In the case of Qaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it. |
В случае с Каддафи, он обещал сделать 1200000 штук, обещал запустить в производство. |
NEW YORK - One year ago, I was in Brazil to launch the Brazilian chapter of the United Nations Sustainable Development Solutions Network (SDSN), an initiative of UN Secretary-General Ban Ki-moon. |
НЬЮ-ЙОРК - Один год назад я был в Бразилии, чтобы запустить Бразильское отделение Организации Объединенных Наций по Решению в Области Устойчивого Развития (SDSN), по инициативе Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна. |
In November of last year, the US Federal Reserve's decision to launch a new cycle of "quantitative easing" (buying up government bonds through monetary creation) triggered fierce criticism in Europe. |
В ноябре прошлого года решение ФРС США запустить новый цикл "количественного послабления" (покупка правительственных облигация за счет увеличения массы денег) вызвало резкую критику в Европе. |
On trade, Romney promises to launch a trade war with China, and to declare it a currency manipulator on Day One - a promise that gives him little wiggle room. |
Что касается торговли, Ромни обещает запустить торговую войну с Китаем и объявить его валютным манипулятором в Первый день - обещание, которое дает ему мало простора для маневра. |
He noticed that most of their users were using the service to create "ask me anything" forms and decided to launch a separate site to make this easier. |
Они заметили, что большинство их пользователей используют сервис для создания формы «Спросите меня о чём-нибудь», и решили запустить отдельный сайт, чтобы это облегчить. |
Look, I don't like it either, but the truth is Rob Lowe can launch a series, and you're just not famous enough in America yet. |
Послушай, мне тоже это не нравится, но правда в том, что Роб Лов поможет запустить сериал, и ты не достаточно популярен пока в Америке. |
I am to launch it towards the moon,... into one of the holes of its surface and into the core. |
Я должен запустить его через атмосферу луны в одно из отверстий на её поверхности в направлении ядра. |
In a trading system immediately, without hours 365 days to launch 24 PC, EA is set to be just a few hundred yen a month to run the environment. |
В торговой системе сразу, без часов 365 дней до начала 24 PC, Е. установлен быть несколько 100 иен в месяц, чтобы запустить среду. |