Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Покойный

Примеры в контексте "Late - Покойный"

Примеры: Late - Покойный
In 1965 the late King Hussein exchanged 12 km (7 mi) of the valuable coastal strip for areas in the desert. В 1965 году покойный король Хуссейн обменял 12 км ценной прибрежной полосы на 6000 км пустыни.
My late uncle (Prince Danilo), also loved her greatly and treated her as his own child, and she showed him her love and respect in every way. «Мой покойный дядя (Князь Данило), также любил её, и относился к ней как к своему собственному ребёнку, и она показывала им свою любовь и уважение во всех отношениях.
Frans H. van Eemeren, the late Rob Grootendorst, and many of their students have produced a large body of work expounding this idea. Франс Х. ван Eemeren, покойный Роб Грутендорст, и многие многие их ученики подготовили большой объём работ излагая эту идею.
At the opening of the Forum, the late, former Prime Minister Rafik Hariri of Lebanon was honoured for his outstanding and visionary leadership in the post-conflict reconstruction of his country. На открытии Форума ныне покойный бывший премьер-министр Ливана Рафик Харири был отмечен за выдающиеся заслуги в руководстве страной в период ее послевоенного восстановления.
It may be recalled that at the 1988 session of the General Assembly our late Prime Minister Rajiv Gandhi presented an action plan for nuclear disarmament within a specific time frame. Можно напомнить о том, что на сессии Генеральной Ассамблеи 1988 года наш покойный ныне премьер-министр Раджив Ганди представил план действий по достижению ядерного разоружения в конкретные временные сроки.
It was my late husband's request, That none of his five original masterpieces, ever be photographed or reproduced in any book or catalogue. Мой покойный муж просил, чтобы ни один из его шедевров не фотографировали, и не воспроизводили в книгах и каталогах.
MILAN - The late Milton Friedman said that a common currency - that is, a monetary union - cannot be sustained without a deep form of economic and political union. МИЛАН. Покойный Милтон Фридман сказал, что общая валюта - то есть валютный союз - не может быть долговременной без надежного экономического и политического союза.
The late British Prime Minister Harold Wilson used to quip that "a week is a long time in politics." Покойный британский премьер-министр Гарольд Уилсон язвительно заметил, что "неделя - долгое время в политике".
Well, I feel the late Chief had made great contributions to the hospital and I feel from now on... Ну, я знаю, что покойный начальник сделал большой вклад в развитие больницы и теперь я чувствую, что...
The late King, who assumed the heavy burden of the Crown when he succeeded his brother, Покойный король, который принял бремя владения короной от своего старшего брата,
Do we know if the late Bernard gave you up? А что если покойный Бернар успел тебя сдать?
First of all, I heard you may be under the impression I was somehow involved with the late Mr. Bell In his play against you with brother Mouzone. Во-первых, у тебя, возможно, сложилось впечатление, что я каким-то образом принимал участие... в той игре, что затеял против тебя покойный мистер Бэлл... с участием брата Музона.
Her Majesty tried to intervene when my late husband was in trouble with His Majesty! когда мой покойный муж был не в ладах с Его Величеством!
As I believe my father, the late king, would wish us to do. как пожелал произвести бы наш отец, покойный король,
I am deeply convinced of the irrefutable truth of what the late Chairman Mao Zedong said in those days to China's youth: Я глубоко убежден в неопровержимой истинности того, что сказал когда-то покойный Председатель Мао Цзэдун, обращаясь к молодежи Китая:
As our late Chairman Mao Zedong pointed out, it was "a wonder in the history of war, a heroic undertaking of the Chinese people and an epoch-making triumph". Как отметил наш покойный Председатель Мао Цзедун, это было "чудо в истории войны, это был героический подвиг китайского народа и эпохальный триумф".
Men and women like the late James Grant - who at UNICEF carried out such tasks and contributed to the well-being of so many children throughout the world - demonstrate the productive vitality of the United Nations. Мужчины и женщины, как покойный г-н Джеймс Грант, который занимался этой работой в Детском фонде и внес свой вклад в улучшение условий жизни столь многим детям во всех частях света, демонстрируют плодотворную активность Организации Объединенных Наций.
This is an exceptional exercise which the late James Grant of the United Nations Children's Fund (UNICEF) described as uniquely humanitarian in a conflict situation. Это уникальная операция, которую ныне покойный Джеймс Грант из Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) назвал исключительно гуманным шагом в условиях конфликтной ситуации.
During the 26 years of his papacy, the late Pope strived consistently for world peace through mediation and conciliation for peaceful solutions of regional and internal conflicts, as well as for an easing of tension. В течение 26 лет своего папства покойный папа римский постоянно добивался мира во всем мире за счет посредничества и поощрения к мирному урегулированию региональных и внутренних конфликтов, а также к ослаблению напряженности.
The late Lord Finsberg, the Council of Europe rapporteur on the situation in Cyprus, expressed similar views in his preliminary report, dated 21 August 1996, under the section dealing with human rights issues. Покойный лорд Финсберг, докладчик Совета Европы по вопросу о положении на Кипре, высказал аналогичную точку зрения в своем предварительном докладе от 21 августа 1996 года в разделе, касающемся вопросов прав человека.
The late Robert Heilbronner - one of Schumpeter's most renowned students - viewed economics as "worldly philosophy." Покойный Роберт Хейлброннер - один из самых известных студентов Шумпетера - считал экономику «практической философией».
In this transitional stage, lasting only six months, the late Mr. Ghafoorzai intended and was steadfast in his determination to convene the grand national decision-making assembly and the formation of a broad-based inclusive government based on a democratic constitution. На этом переходном этапе, который начался всего шесть месяцев назад, покойный г-н Гафурзай планировал и был твердо намерен добиться созыва великой национальной ассамблеи по принятию решений и формирования имеющего широкую представленность правительства с участием всех сторон на основе демократической конституции.
A veteran Polish diplomat, later a distinguished member of the International Court of Justice, the late Manfred Lachs, once noted: "At San Francisco we believed we were setting two objectives on the road to peace: decolonization and disarmament. Ветеран польской дипломатии, позднее ставший уважаемым членом Международного Суда, покойный Манфред Ляхс однажды сказал: «В Сан-Франциско мы считали, что на пути к установлению мира перед нами стояли две задачи: деколонизация и разоружение.
Although he did so in his international capacity, it was a Brazilian, the late Sergio Vieira de Mello, who supported the country on its path towards independence and democracy. И хотя покойный Сержиу ди Меллу, поддерживая эту страну на ее пути к независимости и демократии, делал это в своем международном качестве, он был бразильцем.
When the late Mr. Sergio Vieira de Mello was appointed as the United Nations High Commissioner for Human Rights, the government of Myanmar warmly welcomed his appointment. Когда Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека был назначен ныне покойный г-н Сержиу Виейра ди Меллу, правительство Мьянмы тепло приветствовало это назначение.