| One of which was your late husband. | Одним из которых был ваш покойный супруг. | 
| The late lord never did that. | Покойный господин этого никогда не делал. | 
| And the last I heard, our late king simon was not your father. | И последнее, что я услышал, наш покойный король Саймон не ваш отец. | 
| Your late father, my lord always looks over you. | Ваш покойный отец, мой повелитель, всегда охраняет вас. | 
| I'm sure the late Lord Hideyoshi will be watching over you. | Уверен, покойный князь Хидэёси будет наблюдать за вами. | 
| My late husband presided over it himself. | Мой покойный муж лично за этим проследил. | 
| My late husband changed it for business reasons. | Мой покойный муж сменил её в интересах бизнеса. | 
| My late grandfather often drank this. | Мой покойный дедушка часто пил её. | 
| The late master never wanted to be involved with the police. | Мой покойный господин никогда не хотел иметь с полицией никаких дел. | 
| The late master used to get up at six every day. | Покойный господин... имел привычку вставать в 6 часов. | 
| See, my late husband Saul, he got his bargain. | Видите ли, мой покойный супруг Сол купил эту краску за бесценок. | 
| My late husband Robert was English. | Мой покойный муж Роберт был англичанином. | 
| Something your dear late papa would certainly have taught you had he been granted more time to complete your education. | Этому, несомненно, вас научил бы ваш дорогой покойный отец, если бы ему было даровано больше времени, и он смог закончить ваше обучение. | 
| The late Hamilton Shirley Amerasinghe of Sri Lanka presided wisely over the Conference. | Работой Конференции мудро руководил покойный Гамильтон Ширли Амерасингхе из Шри-Ланки. | 
| We remain committed to the pursuit of democracy and the peace process that our late Prime Minister championed. | Мы по-прежнему привержены стремлению к демократии и мирному процессу, за которые выступал наш покойный премьер-министр. | 
| As my late father used to say, if reason fails, try force. | Как говорил мой покойный отец, не можешь убедить - используй силу. | 
| From now on then, we shall call him the late Marquis de Carabas. | Тогда с этого момента нам следует называть его "покойный маркиз де Карабас". | 
| My late husband was just as concerned about this. | Мой покойный муж тоже был этим обеспокоен. | 
| We also need to remember the dedication and selfless service of stalwarts like the late James Grant to the cause of UNICEF. | Нам также надо помнить о самоотверженности и беззаветной службе делу ЮНИСЕФ таких замечательных людей, как покойный Джеймс Грант. | 
| Your late father built well, gracious lady. | Ваш покойный отец строил основательно, милостивая госпожа. | 
| She's claming that Bunny's late husband, Lance, did it. | Она заявляет, что Лэнс, покойный муж Банни, сделал это. | 
| But as the late Yitzhak Rabin noted, no dates in the Oslo accords are sacrosanct. | Но, как говорил покойный Ицхак Рабин, никакие договоренности Осло не являются священными. | 
| The late Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto proposed the creation of a South Asia nuclear-free zone in 1972. | В 1972 году покойный премьер-министр Зульфикар Али Бхутто предложил создать в Южной Азии зону, свободную от ядерного оружия. | 
| President Robert Mugabe once told interlocutors that the late President Kabila had given him a mine concession. | Президент Роберт Мугабе однажды сообщил посредникам, что покойный президент Кабила предоставил ему горнодобывающую концессию. | 
| Morocco, whose late King Hassan II granted a general amnesty, undertakes to ensure all the internationally recognized safeguards. | В этой связи Марокко, покойный король которой Хассан II объявил в стране всеобщую амнистию, обязуется предоставлять все международно признанные гарантии. |