That was the title of the statement made by the late Ambassador Arvid Pardo. |
Так же называлось заявление, с которым выступил покойный посол Арвид Пардо. |
As they were advancing, the then AFDL leader, the late Laurent-Désiré Kabila, signed contracts with a number of foreign companies. |
По мере их продвижения тогдашний руководитель АФДЛ, покойный Лоран-Дезире Кабила, стал подписывать контракты с рядом иностранных компаний. |
One man, the late Jimmy Stevens, is the only person who is considered to have been a political prisoner. |
Единственным политическим заключенным в стране считается ныне покойный Джимми Стивенс. |
My Government provided a neutral venue when the late President Mobutu Sese Seko negotiated the transition of government with the late President Laurent Kabila. |
В свое время мое правительство предоставило нейтральное место для переговоров, на которых покойный президент Мобуту Сесе Секо обсуждал с покойным президентом Лораном Кабилой вопросы передачи власти. |
Our late son, Giles, was an only child, a beautiful, contented baby. |
Наш покойный сын Джайлс был единственным ребёнком, красивым, сдержанным малышом. |
The late President laid the foundations for that future. |
Основы для этого будущего заложил покойный президент. |
The late President Kabila had granted access to the military camps for the initiation of the disarmament, demobilization and reintegration process. |
Покойный президент Кабила предоставил доступ в военные лагеря для начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The late President used different schemes to raise funds. |
Покойный президент использовал различные способы мобилизации средств. |
The late Ambassador Garba was a rare personality. |
Покойный посол Гарба был личностью незаурядной. |
This is the vision that has been offered to us by the late President Cheddi Jagan of Guyana. |
Такой мечтой поделился с нами покойный президент Гайаны Чедди Джаган. |
His Highness the late Malietoa Tanumafili II had been at the vanguard of Samoa's quest for independence. |
Его Высочество покойный Малиетоа Танумафили II находился на передовых рубежах борьбы Самоа за независимость. |
Our late beloved King had many wonderful qualities but was best known for his humility and friendliness to all the people he met. |
Наш покойный любимый король обладал многими замечательными качествами, но больше всего был известен своей скромностью и дружелюбием ко всем людям, с которыми ему доводилось встречаться. |
The late Prime Minister fell ill on 1 April 2000 and died on 14 May 2000. |
Покойный премьер-министр 1 апреля заболел, а 14 мая с.г. - скончался. |
The late President took important steps to finally achieve peace in the Middle East. |
Покойный президент сделал немало, чтобы наконец добиться мира на Ближнем Востоке. |
The late President Al-Assad was a national leader. |
Покойный президент Асад был национальным лидером. |
I must emphasize the crucial role that my Deputy, the late Ambassador Gerd Wagner, played in facilitating this breakthrough. |
Я должен подчеркнуть ту исключительно важную роль, которую сыграл в достижении этого успеха мой заместитель, покойный посол Герд Вагнер. |
The late Tunku Abdul Rahman Putra, our first Prime Minister, became the first Secretary-General of the OIC. |
Наш первый премьер-министр покойный ныне Тунку Абдул Рахман Путра стал первым Генеральным секретарем ОИК. |
The late High Commissioner for Human Rights understood those links well. |
Покойный Верховный комиссар по правам человека прекрасно осознавал наличие таких взаимосвязей. |
The late Mobutu compounded it when he took sides with the Hema against the Lendu by giving them land. |
Покойный президент Мобуту усугубил его, заняв сторону хема против ленду, предоставив им землю. |
The late President left an important mark on his country. |
Покойный президент оставил большой след в истории своей страны. |
The late Prime Minister was affiliated with a range of civic, cultural and sporting organizations. |
Покойный премьер-министр был связан с целым рядом гражданских, культурных и спортивных организаций. |
The late Prime Minister Thompson was a staunch believer in multilateralism and the United Nations. |
Покойный премьер-министр Томпсон горячо верил в принцип многосторонности и в Организацию Объединенных Наций. |
The late Prime Minister Thompson was prepared to offer the Barbados model as an example for developing countries. |
Покойный премьер-министр Томпсон был готов предложить барбадосскую модель в качестве примера для развивающихся стран. |
Shaheed President Ziaur Rahman laid the foundations of our national development in the late 1970s. |
Покойный президент Шахид Зиаур Рахман в конце 70-х годов заложил основы нашего национального развития. |
The late Ambassador Yuli Vorontsov served as the Coordinator from 2000 until December 2007. |
С 2000 года по декабрь 2007 года должность координатора занимал ныне покойный посол Юлий Воронцов. |