The late President Dowiyogo was a person of principle and stature and a politician of unswerving belief who worked relentlessly for democracy and his country. |
Покойный президент Довийого был высоко принципиальным человеком и убежденным политиком, который неустанно отстаивал интересы демократии и своей страны. |
Well, on the shoulders of giants, not the least of which was our late, great friend Cole Farragaut. |
Все благодаря моим помощникам, не последним из которых был наш покойный друг Коул Фэрагот. |
And he built upon the late King Sosurim's words to become a powerful ruler. |
Он стал полновластным правителем государства, как и наказывал ему покойный правитель Со Су Рим. |
His late father was David Parry of the folk band Friends of Fiddler's Green. |
Его покойный отец, Дэвид Пэрри, играл в Торонто в фольклорном ансамбле Friends of Fiddler's Green. |
She managed the Mainau estate on Lake Constance in southern Germany which her late husband purchased in 1951 from his father. |
Занималась управлением недвижимости на острове Майнау в озере Констанс на юге Германии, которую её покойный муж приобрёл в 1951 году у своего отца. |
Toshio dislikes both his mother and his late father, as both of them often put the reputation of the Ozaki family before anything else. |
У Тосио достаточно натянутые отношения с матерью, так как она, а также его покойный отец, всегда ставили репутацию семьи Одзаки превыше всего. |
The late Ashok Rudra, himself a man of the Left but an empiricist, provided the most cogent critique of this view. |
Покойный Ашок Рудра, который был представителем левых, но в то же время эмпириком, предоставил наиболее убедительную критику данной точки зрения. |
The late King Hussein took up this challenge in 1989, after bread riots in the southern Jordanian city of Ma'an. |
Покойный король Хусейн столкнулся с этой проблемой в 1989 году, после хлебных бунтов в городе Маан, что расположен на юге Иордании. |
A servant named Klove explains that his master, the late Count Dracula, ordered that the castle should always be ready to welcome strangers. |
Слуга по имени Клов объясняет им, что его хозяин, покойный граф Дракула, оставил инструкции на случай появления гостей. |
Whilst being a member of the Supreme Court I was appointed in 1991 to serve as a member of the Judicial Services Commission by late President Premadasa. |
В 1991 году, когда я занимал должность члена Верховного суда, ныне покойный президент Премадаса назначил меня также членом Комиссии по делам судебной службы. |
The late Ambassador Kimberg had an impressive record of service to his country, serving in varying capacities in the Ministry of Foreign Affairs and abroad. |
Занимая различные посты в министерстве иностранных дел и работая за рубежом, покойный посол Кимберг имел впечатляющий послужной список на службе своей страны. |
The late Mr. Ghafoorzai will be remembered as a figure of unity and fraternity among all Afghans. |
Покойный г-н Гафурзай останется в нашей памяти человеком, посвятившим себя борьбе за единство и братскую сплоченность всех афганцев. |
The late President Hafez Al-Assad established a prominent status for Syria at the international and regional levels. |
Покойный президент Хафез Асад способствовал тому, что Сирия заняла достойное место как на международном, так и на региональном уровне. |
A departure from what the late Raj Krishna dubbed the "Hindu rate of growth" came only in the fourth sub-period, from 1980-1999. |
Отклонение от того, что покойный Радж Кришна назвал «индийским показателем роста», началось только во время четвертого периода с 1980 по 1999 годы. |
It made sense to once again recall the public appeal for reconciliation made by the late Israelи prime minister, Itzhak Rabin, in 1993. |
Есть смысл еще раз напомнить о том призыве к примирению, с которым во всеуслышание обратился в 1993 году ныне покойный премьер-министр Израиля Ицхак Рабин. |
The late Nigerian dictator Sani Abacha and members of his inner circle looted and exported an estimated $2.2 billion. |
Покойный нигерийский диктатор Сани Абача со своими приближенными расхитили и вывезли из страны примерно 2,2 млрд. долл. США. |
But you see, my poor late father subscribed to a new school of treatment. |
Но видите ли, мой бедный покойный отец оставил свое состояние медицинскому университету. |
On April 10, 2912, my late husband and I set off down Fifth Avenue aboard the land Titanic, the largest street-going vessel ever built. |
10 апреля 2912 года, мой покойный муж и я отправились вниз по Пятой Авеню на борту Сухопутного Титаника, крупнейшем улицеходном судне, которое когда либо было построено. |
As Foreign Minister, the late Mr. Kadirgamar argued powerfully and worked tirelessly against extremist racist ideologies that employ violence to gain their divisive objectives. |
Будучи министром иностранных дел, покойный г-н Кадиргамар активно выступал и неустанно боролся против экстремистских расистских идеологий, прибегающих к насилию в качестве орудия достижения своих сепаратистских целей. |
Its principal platform for business ventures has been COSLEG, a joint venture agreement with COMIEX, a company then controlled by the late President Laurent-Désiré Kabila and ranking AFDL officials. |
Ее директорами являются в основном старшие военные чины. Ее основной платформой для деловых операций является КОСЛЕГ, появившаяся после заключения соглашения о совместном предприятии с компанией КОМИЭКС, которую в то время контролировал покойный президент Лоран-Дезире Кабила и высокопоставленные должностные лица из АФДЛ. |
Ethan and me still are trying to catch up with them Comanches... the late Mr. Futterman told us about. |
Я взял в руки карандаш, чтобы сообщить вам, мы с Итоном всё ещё пытаемся найти команчей, о которых рассказывал нам покойный мистер Джерем Фаттерман . |
As Rudi Dornbusch, the late MIT economics professor, once warned, a crisis takes longer than expected to arrive but moves faster than anticipated when it does. |
Как однажды предупреждал Руди Дорнбуш, покойный профессор экономики Массачусетского технологического института, для наступления кризиса нужно больше времени, чем ожидается, однако когда он наступает, он развивается быстрее, чем предполагалось. |
The United Nations humanitarian agencies, coordinated by the late Sérgio Vieira de Mello, also acted swiftly and a much-feared humanitarian disaster did not materialize. |
Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций, координацией деятельности которых занимался ныне покойный Сержиу Виейру ди Меллу, также действовали оперативно, благодаря чему гуманитарная катастрофа, которой так опасались, не произошла. |
During his visit to the Holy Land, the late Pope John Paul II made a point of going to Yad Vashem, the memorial to the Shoah. |
В ходе посещения Священной земли покойный Папа Иоанн Павел II посетил Йад Вашем - мемориал Шоа. |
My late, lamented friend Bob Nozick, a fine philosopher, in one of his books, "Philosophical Explanations," is commenting on the ethos of philosophy - the way philosophers go about their business. |
Мой покойный друг Боб Нозик, прекрасный философ, в одной из своих книг, "Философские толкования", комментирует этос в философии - как философы занимаются своим делом. |