It will also address the issues of control of the land border by dedicated units of the Lebanese Armed Forces and socio-economic development of border areas. |
В проекте стратегии также предусматривается решение вопросов охраны сухопутных границ специальными подразделениями Ливанских вооруженных сил и социально-экономическое развитие приграничных районов. |
All States have partially implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons but lengthy maritime and land borders will continue to pose challenges to border control. |
Все государства частично приняли меры по предотвращению незаконного трансграничного передвижения людей, однако большая протяженность морских и сухопутных границ будет продолжать создавать проблемы в плане пограничного контроля. |
The division of the national territory into five military land zones and one maritime zone has also contributed to the efficiency of the system. |
Кроме того, разделение национальной территории на пять сухопутных военных зон и одну морскую зону позволило обеспечить наиболее эффективное использование этого механизма контроля. |
To this end, efforts are being made to improve land transport connections of the Koper freight port with its hinterland. |
С этой целью предпринимаются усилия по усовершенствованию сухопутных транспортных соединений, обеспечивающих связь грузового порта Копер с внутренними районами страны. |
Monitoring of land, sea and air borders; |
контроль сухопутных, морских и воздушных границ; |
Strengthening of the Haitian National Police presence, with MINUSTAH support, along land and maritime borders |
Укрепление присутствия Гаитянской национальной полиции при поддержке МООНСГ вдоль сухопутных и морских границ |
Sustainable arrangements to provide security along the land and maritime borders, drawing on international assistance and complementary bilateral activities as necessary |
Принятие эффективных мер по обеспечению безопасности вдоль сухопутных и морских границ с использованием международной помощи и, при необходимости, дополнительных двусторонних мероприятий |
Welcomed the joint efforts of the Haitian authorities and MINUSTAH to manage and secure Haiti's land borders. |
С удовлетворением восприняли совместные усилия гаитянских властей и МООНСГ по обеспечению контроля на гаитянских сухопутных границах. |
Its land borders are 2.573 kilometres and coastlines (including islands) are another 8.333 kilometres. |
Протяженность ее сухопутных границ составляет 2573 км, а береговой линии (включая острова) - еще 8333 км. |
In addition, the porous nature of the country's land and sea borders presents a serious challenge to the implementation and enforcement of the travel ban in Liberia. |
Кроме того, пористость сухопутных и морских границ страны представляет собой серьезное препятствие для осуществления и применения запрета на поездки в Либерии. |
Despite the significant measures taken by some Member States, long maritime and land borders will continue to pose serious challenges to border control in some States. |
Несмотря на существенные меры, принятые некоторыми государствами-членами, большая протяженность морских и сухопутных границ будет по-прежнему создавать серьезные проблемы с точки зрения обеспечения пограничного контроля в ряде государств. |
However, in view of the long land and maritime borders, this will continue to be a serious challenge for Governments of the subregion. |
В то же время, принимая во внимание большую протяженность сухопутных и морских границ, решение этой задачи будет по-прежнему представлять серьезную проблему для правительств стран субрегиона. |
In Europe, land transport conventions were applied with significantly higher limitation amounts than were currently stipulated in the draft convention. |
В Европе конвенции о сухопутных перевозках применяются со значительно большим числом ограничений, чем в настоящее время оговаривается в данном проекте конвенции. |
The United Nations and donors stand ready to support the Government of Lebanon in its endeavour to protect the country and its land borders in a volatile and complex regional environment. |
Организация Объединенных Наций и доноры готовы оказать правительству Ливана поддержку в его усилиях по обеспечению защиты страны и сухопутных границ в условиях, характеризующихся нестабильностью и сложностью региональной обстановки. |
The State Minister of Law Enforcement, Gabriel Duop Lam, provided a briefing on the security challenges faced in Jonglei, such as cattle rustling, child abduction, tribal conflicts and disputes over grazing, water points and land boundaries. |
Государственный министр по делам правоохранительных органов Габриэль Дуоп Лам информировал их о проблемах в области безопасности в штате Джонглей, таких как скотокрадство, похищение детей, племенные конфликты и споры по поводу пастбищных угодий, водных источников и сухопутных границ. |
With regard to land borders, assistance was provided through site visits and monthly training courses to Haitian National Police officers assigned to the police stations along the borders. |
Что касается сухопутных границ, то помощь оказывалась в ходе поездок на места и ежемесячных учебных курсов для сотрудников Гаитянской национальной полиции, направленных для работы в приграничных полицейских участках. |
However, harm caused by greenhouse gas emissions in the developed world had transcended land, ocean and airspace boundaries and posed an immediate threat to survival in the Pacific and elsewhere. |
Однако, вред, причиняемый выбросами парниковых газов в развитых странах, выходит за пределы сухопутных, океанских и воздушных границ и создает непосредственную угрозу существованию людей в Тихоокеанском регионе и других районах мира. |
The coastline is 293.5 km long, while length of the land border amounts to 614 km. |
Протяженность побережья - 293,5 км, а сухопутных границ - 614 км. |
The four land border posts are located at: |
Имеются следующие четыре сухопутных и один морской пограничные пункты: |
In order to address ongoing cross-border incidents and in the context of reports of arms smuggling, there remains an urgent need to improve the management and control of Lebanon's land borders. |
С учетом продолжающихся трансграничных инцидентов и ввиду сообщений о контрабанде оружия по-прежнему существует настоятельная необходимость усиления пограничной охраны и контроля на сухопутных участках государственной границы Ливана. |
There is a better guarantee of food safety during sea crossings and journeys by inland waterways if the land transport equipment used is ATP classified. |
Использование в ходе морских перевозок и перевозок по внутренним водным путям сухопутных транспортных средств, отвечающих классификации СПС, обеспечивает более надежную гарантию продовольственной безопасности. |
States are aware that measures to promote further cooperation among them, in particular with a view to strengthened controls in border areas (land, sea and air), will assist in preventing the diversion of such weapons for unlawful purposes. |
З. Государства сознают, что меры, направленные на дальнейшее развитие сотрудничества между ними, в частности в целях усиления контроля на границах (сухопутных, морских и воздушных), будут способствовать предотвращению использования оружия в незаконных целях. |
1994-2002, Head of the Algerian delegation to the Algerian-Tunisian and Algerian-Libyan Negotiations on the delimitation of the land and the sea borders |
1994 - 2002 годы, глава алжирской делегации на алжирско-тунисских и алжирско-ливийских переговорах по делимитации сухопутных и морских границ |
Its provisions based on maritime law might, therefore, come in conflict with existing European land transport law, particularly with the CMR Convention (for road) or COTIF/CIM for rail. |
Таким образом, использование его положений, основывающихся на морском законодательстве, может привести к коллизии с существующими европейскими правовыми нормами сухопутных перевозок, в частности с Конвенцией КДПГ (для автомобильных перевозок) или КОТИФ/МГК (для железнодорожных перевозок). |
Expert for the Organization of African Unity and Libya in legal matters relating to land boundaries and the establishment of the African Union |
Эксперт Организации африканского единства и Ливии по правовым вопросам, касающимся сухопутных границ и создания Африканского союза |