Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Сухопутных

Примеры в контексте "Land - Сухопутных"

Примеры: Land - Сухопутных
Lengthy, and largely open, land and maritime borders continue to pose a significant challenge to national Governments. Большая протяженность и открытость сухопутных и морских границ по-прежнему вызывают серьезные трудности для национальных правительств.
As in other parts of Africa, the subregion's lengthy maritime and land borders pose challenges to border control. Как и в других частях Африки, серьезные трудности в обеспечении пограничного контроля в этом субрегионе возникают из-за большой протяженности морских и сухопутных границ.
Porous land borders pose a threat to almost all States. Проницаемость сухопутных границ создает проблемы практически для всех государств.
Australia used to have a regulatory model based on a complex set of state/territory regulation of land transport. В Австралии существовала модель регулирования, основанная на сложном комплексе правил сухопутных перевозок на уровне штатов/территорий.
That would be consistent with the role already played by UNIFIL in demarcating Lebanon's land borders. Это согласовалось бы с той ролью, которую ВСООНЛ уже играют в демаркации сухопутных границ Ливана.
Particular attention in this regard was being focused on procedures and operations at Lebanon's land, sea and air borders. Особое внимание в этом отношении было уделено процедурам и операциям на сухопутных, морских и воздушных границах Ливана.
One of the main issues remained the use of sea containers by drug traffickers at land and sea borders. Одним из главных вопросов остается использование наркоторговцами морских контейнеров на сухопутных и морских границах.
The number of irregular migrants apprehended at the land borders had quadrupled in 2010. В 2010 году количество нелегальных мигрантов, задержанных на сухопутных границах, возросло в четыре раза.
Other nations have a permanent presence in Djibouti and help strengthen the overall security of the country's land and sea borders. Помимо этого другие страны, постоянно присутствующие в Джибути, также вносят свой вклад в глобальное укрепление безопасности наших сухопутных и морских границ.
Security arrangements should also provide for a sustainable capacity to promote stability along the land and maritime borders, drawing on bilateral cooperation as required. Меры в области безопасности должны также предусматривать создание устойчивого потенциала по укреплению стабильности вдоль сухопутных и морских границ в рамках, в случае необходимости, двустороннего сотрудничества.
The Government of Lebanon has continued to be deeply concerned by smuggling activities along its eastern and northern land borders. Правительство Ливана продолжает проявлять глубокую обеспокоенность действиями контрабандистов на восточной и северной сухопутных границах.
Long maritime borders and land borders will continue to pose serious challenges to border control efforts in some States. Большая протяженность морских и сухопутных границ будет по-прежнему оставаться фактором, серьезно затрудняющим осуществление усилий по обеспечению пограничного контроля в некоторых государствах.
It has no land borders with other countries, so the only way to enter the country is by air or sea. Она не имеет сухопутных границ с другими странами и таким образом приехать в страну можно лишь воздушным или морским путем.
Neighbouring States should endeavour to foster security cooperation and secure land and sea borders by taking the following steps: Сопредельным государствам следует принимать меры для укрепления сотрудничества в области безопасности и обеспечения защиты сухопутных и морских границ при помощи следующих шагов:
The Group invites the sanctions Committee to provide more detailed specification regarding land, air and sea vehicles to be subject to notification or exemption. Группа предлагает Комитету по санкциям представить более подробные спецификации сухопутных, воздушных и морских транспортных средств, в отношении которых потребуются уведомления или исключения.
The Lebanese Government was seeking to tighten control of land and sea borders by obtaining adequate equipment and human resources, but this was prevented by weak financial capabilities. Правительство Ливана стремится усилить контроль сухопутных и морских границ с помощью соответствующего оборудования и людских ресурсов, однако оно располагает ограниченными финансовыми возможностями для выполнения этой задачи.
(b) To significantly reduce the time spent at land borders; Ь) существенно сократить время, проводимое на сухопутных границах;
In line with the framework, the secretariat is supporting member States and their development partners in undertaking programmes and projects to facilitate international land transport. С учетом этой основы секретариат поддерживает государства-члены и их партнеров по вопросам развития в деле реализации программ и проектов упрощения процедур международных сухопутных перевозок.
The Court is accustomed to handling territorial disputes between neighbouring States that are seeking the determination of their land and maritime boundaries or a decision in respect of sovereignty over particular areas. Суд уже привык заниматься территориальными спорами между соседствующими государствами, добивающимися делимитации их сухопутных или морских границ или же решения относительно суверенитета над теми или иными конкретными территориями.
Reinforcement of security measures at land borders and at the airport: Укрепление мер безопасности на сухопутных границах и в аэропорту:
Promoted to flag rank with the outbreak of war with Revolutionary France, he commanded squadrons off the enemy coasts, and transported troops to support land operations on the continent. Получил адмиральское звание с началом войны с революционной Францией, командовал эскадрами у вражеских берегов и доставлял войска для поддержки сухопутных операций на континенте.
In contrast to land tortoises, painted turtles can right themselves if they are flipped upside down. В отличие от сухопутных черепах, расписные черепахи могут самостоятельно вернуться в правильное положение, если их переворачивают на спину.
Apart from naval disarmaments, a reduction in land forces and limits on weapons were also discussed at the conference. В связи с ограничением военных флотов, на конференции обсуждался вопрос о сухопутных силах.
Although Australia is designated as a continent, it is often referred to as an island, as it has no land borders. Австралия хоть и считается не островом, а континентом, однако расположенное на нём государство не имеет сухопутных границ, что характерно для островных государств.
Mr. Barrow, in referring in his statement to the land and sea borders of Belize, described them as "universally recognized as inviolable". В своем заявлении г-н Барроу, говоря о сухопутных и морских границах Белиза, охарактеризовал их в качестве "общепризнанных нерушимыми".