Strategically located controls stopped drug trafficking at its land, sea and air borders. |
Стратегически размещенные пункты контроля позволили положить конец незаконному обороту наркотиков на сухопутных, морских и воздушных границах Никарагуа. |
The development of these land transport routes would provide alternatives to existing maritime routes. |
Развитие этих сухопутных транспортных маршрутов обеспечит альтернативу существующим морским маршрутам. |
Lebanon had established a military security agency to control land borders. |
Ливан создал военную структуру по обеспечению безопасности для охраны своих сухопутных границ. |
Elephants are the largest land animals alive today. |
Сегодня слоны - это самые крупные из сухопутных животных. |
This is a land yacht racing across the desert in Nevada. |
Это соревнование на сухопутных яхтах через пустыню в Неваде. |
There will be an exchange of current inter-agency operational practices at the regions' land, sea and air borders and terminals. |
Состоится обмен мнениями о текущей практике оперативного взаимодействия между органами пограничного контроля на сухопутных, морских и воздушных границах и в терминалах стран регионов. |
Since all of its neighbouring countries participate in the Schengen cooperation, Sweden today has no external land borders. |
Поскольку все соседние страны являются участниками Шенгенской конвенции, сегодня Швеция не имеет внешних сухопутных границ. |
We welcome the progress made in the delimitation of the land and maritime borders of Timor-Leste. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в усилиях по делимитации морских и сухопутных границ Тимора-Лешти. |
High-level political engagement towards completion of arrangements for delineation, demarcation and management of Timor-Leste's land border. |
Принятие политических мер высокого уровня в целях завершения мероприятий по установлению и демаркации сухопутных границ Тимора-Лешти и обеспечение контроля за этими границами. |
UNEP also continues to provide technical and financial assistance for the sustainable management of coastal, land and marine resources. |
ЮНЕП продолжает также оказывать техническую и финансовую помощь в обеспечении рационального использования прибрежных, сухопутных и морских ресурсов. |
Costs of establishing and supplying sea and land garrisons (SAR 16,297,333); |
ё) расходы на создание и снабжение морских и сухопутных гарнизонов (16297333 рияла); |
The Claimant asserts that it therefore mobilized all its capabilities "in all land and sea border sites of the Kingdom". |
Заявитель утверждает, что для этого он мобилизовал все свои ресурсы "на всех сухопутных и морских пограничных пунктах в Королевстве". |
Subsequently, KOC directly commissioned firms to inspect its land and marine operational areas in order to locate and clear ordnance. |
Впоследствии "КОК" напрямую наняла компании для производства работ по обследованию ее сухопутных и морских зон нефтедобычи на предмет обнаружения и удаления боеприпасов. |
Such action may include demonstrations, blockade, and other operations by air, sea, or land forces of Members of the United Nations. |
Такие действия могут включать демонстрации, блокаду и другие операции воздушных, морских или сухопутных сил Членов Организации. |
Such action may include demonstrations, blockade, and other operations by air, sea, or land forces of Members of the United Nations. |
Такие действия могут включать демонстрации, блокаду и другие операции воздушных, морских или сухопутных сил Членов Организации». |
Edward IV relied on him for both land and naval warfare. |
Эдуард IV опирался на него как для сухопутных так и морских военных действий. |
OTO Melara's land defence operations are part of the Finmeccanica conglomerate. |
Компания ОТО Melara - как производитель сухопутных вооружений, является частью конгломерата Finmeccanica. |
A subsequent attempt by Japanese land forces to attack the Allied beachhead was defeated in the Battle of Koromokina Lagoon. |
Последующая попытка японских сухопутных сил атаковать плацдарм Союзников была отражена в бою у лагуны Коромокина. |
This was the first major defeat of Japanese land forces in the region. |
Это было первое значительное поражение японских сухопутных войск. |
Controlling ports of entry at land borders, seaports and airports. |
Контроль въезда на сухопутных границах, морских портах и аэропортах. |
During land battles, she wears heavy armor and even used by Persona as a shield. |
Во время сухопутных сражений, она носит тяжелые доспехи и выполняет роль щита. |
He ultimately forced Athens to send ships to evacuate their land forces from the area. |
Он, в конечном счёте, вынудил Афины прислать корабли для эвакуации своих сухопутных войск из этого района. |
It has developed solid case law in the areas of maritime delimitation and land boundary disputes. |
Им была наработана значительная практика в области споров, касающихся делимитации морских пространств и демаркации сухопутных границ. |
Most of the cases have concerned legal disputes relating to territorial sovereignty or the delimitation of land or maritime boundaries. |
Большинство таких дел касалось правовых споров относительно территориального суверенитета либо делимитации сухопутных или морских границ. |
They are artifacts manufactured by land creatures whose ancestors last lived in the oceans 350 million years ago. |
Они - искусственные предметы, созданные руками сухопутных существ, чьи предки последний раз жили в океане 350 миллионов лет назад. |