Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Сухопутных

Примеры в контексте "Land - Сухопутных"

Примеры: Land - Сухопутных
So I heard that horses have the largest eyes of any land mammals. Говорят, у лошадей самые большие глаза из сухопутных млекопитающих.
This cooperation could contribute to the development of reliable and efficient land transport linkages within Asia and between Asia and Europe. Такое сотрудничество может содействовать созданию надежных и эффективных сухопутных транспортных связей в Азии и между Азией и Европой.
These rail land bridges are briefly described below. Краткое описание этих железнодорожных сухопутных мостов приводится ниже.
The closing of the air, land, lake and other frontiers has sealed off the physical channels of any communication among human beings. Закрытие воздушных, сухопутных, водных и других границ перекрывает каналы для любого общения между людьми.
All these troops were headed by a Russian citizen, colonel in the land forces of Russia. Все эти военнослужащие действовали под руководством гражданина России, полковника сухопутных войск России.
This has been because of its geographical location, and because it has long land and sea borders. Это произошло в результате его географического положения и большой протяженности его сухопутных и морских границ.
Suspected presence of these items can restrict the use of land roads and railways. Подозреваемое присутствие этого оружия может ограничивать использование сухопутных дорог и железнодорожных маршрутов.
United Nations peacekeepers and Haitian police officers are working closely together in protecting maritime and land borders and in fighting criminal groups. Миротворцы Организации Объединенных Наций и гаитянские полицейские эффективно взаимодействуют в области охраны морских и сухопутных границ, в борьбе с криминалитетом.
Security has been considerably strengthened in aircraft and airports, and at our land and maritime borders. Были приняты широкие меры для укрепления безопасности воздушных судов и аэропортов, а также сухопутных и морских границ.
The Mission is also reinforcing its presence along the land and maritime borders of Haiti, as mandated under resolution 1780. Миссия также укрепляет свое присутствие вдоль сухопутных и морских границ Гаити в соответствии с мандатом по резолюции 1780.
The rapid pace of development has placed stress on the Cayman Islands' land and marine ecosystems. Быстрые темпы развития создают стрессы для сухопутных и морских экосистем Каймановых островов.
3 - In Burkina Faso, the national gendarmerie is part of the land forces. В Буркина-Фасо национальная жандармерия включена в состав сухопутных войск.
Another source of much litigation is territorial and boundary disputes, both land and maritime. Еще один источник большого числа исков - территориальные и пограничные споры, касающиеся как сухопутных, так и морских границ.
With regard to the issue of land border demarcation, both nations have continued to hold consultations. По вопросу о демаркации сухопутных границ наши страны продолжают проводить консультации.
This contains outline plans for the land transport networks and criteria for network nodes as airports or seaports. Данным решением предусмотрены примерные планы для сетей сухопутных перевозок и критерии для таких сетевых узлов, как аэропорты или морские порты.
Therefore, they are not widely used in European land transport. В силу этого они не очень широко применяются в европейских сухопутных перевозках.
As Latvia does not have land borders with the present EU countries, trade with EU countries through Baltic Sea ports is important. Поскольку в Латвии нет сухопутных границ с нынешними членами ЕС, важная роль отводится поддержанию торговых отношений со странами ЕС при помощи таких портов на Балтийском море, как Вентспилс, Рига или Лиепая.
The unit responsible for guarding land borders with neighbouring States, which patrols continuously and report any suspect activity. Подразделений пограничной службы, на которые возложена охрана сухопутных границ с соседними государствами и которые осуществляют постоянное патрулирование и сообщают о любой подозрительной деятельности.
Swap bodies are confined to land transport while containers are mainly used in waterborne modes. Съемные кузова используются только для сухопутных перевозок, тогда как контейнеры эксплуатируются главным образом на внутреннем водном и морском транспорте.
Control of air, maritime and land borders falls under the responsibility of the specialized police forces. Охрана воздушных, морских и сухопутных границ входит в обязанности специальных полицейских сил.
In total there are 20 Ports of Immigration including sea and land routes. В общей сложности существуют 20 иммиграционных пунктов, в том числе морских и сухопутных.
Personnel costs for the air forces, land forces and gendarmerie are centralized. Расходы на личный состав военно-воздушных сил, сухопутных войск и национальной жандармерии объединены.
Likewise, enhanced patrolling of maritime and land borders should continue with increased international assistance in order to mitigate the potential destabilizing effect of drug trafficking. Также должно продолжаться активное патрулирование морских и сухопутных границ при росте международной помощи для смягчения потенциально дестабилизирующего эффекта оборота наркотиков.
The bases represent a threat to Lebanese sovereignty and challenge Lebanon's ability to manage its land borders. Присутствие этих баз угрожает суверенитету Ливана и ограничивает его возможности в плане охраны своих сухопутных границ.
Lengthy maritime and open land borders continue to pose challenges to border control. Большая протяженность морских границ и открытость сухопутных границ по-прежнему усложняют задачи пограничного контроля.