Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Сухопутной

Примеры в контексте "Land - Сухопутной"

Примеры: Land - Сухопутной
As a natural result of the long period in which there was no traditional land border and consequently very limited border security management, the four agencies have acquired little experience or expertise in this domain. В условиях длительного отсутствия традиционной сухопутной границы и следовательно крайне ограниченного пограничного контроля естественным результатом было то, что названные четыре ведомства смогли накопить лишь небольшой опыт и знания в этой области.
This strong conviction is the basis of our commitment to democracy and our deliberate choice of a legal settlement of Cameroon's dispute with Nigeria over the land and sea border. Эта твердая убежденность лежит в основе нашей приверженности утверждению принципов демократии, а также нашего сознательного выбора в пользу правового урегулирования спора между Камеруном и Нигерией в отношении сухопутной и морской границы.
Indonesia, for its part, has been doing its best to assist Timor-Leste, including the closure of our common land border to prevent any incidents that might complicate the situation. Со своей стороны, Индонезия делает все возможное для оказания помощи Тимору-Лешти, включая закрытие нашей общей сухопутной границы, чтобы предотвратить любые инциденты, которые могли бы осложнить ситуацию.
During the same period, the sub-commission on demarcation carried out field visits to improve its plan for the demarcation of the land boundary. В тот же период подкомиссия по демаркации границы совершила выезды на места для уточнения своего плана по демаркации сухопутной границы.
Advice and support to the civilian observer team in the Lake Chad area, the land boundary and the Bakassi peninsula Консультирование группы гражданских наблюдателей в районе озера Чад, районах сухопутной границы и на полуострове Бакасси и оказание ей поддержки
In this respect, an Inter-State Commission was established in December 2001 in order to work jointly on the identification of the land border and the delimitation of the sea border. В этой связи в декабре 2001 года была учреждена Межгосударственная комиссия для совместного определения линии сухопутной границы и делимитации морской границы.
Indeed, this formed the basis of Nigeria's acceptance of the October 2002 decision of the Court on the land and maritime boundaries dispute with Cameroon, the implementation of which has proceeded under the aegis of the Nigeria-Cameroon Mixed Commission. Фактически, это сформировало основу для признания Нигерией октябрьского, 2002 года, постановления Суда в отношении ее спора по поводу сухопутной и морской границы с Камеруном, выполнение которого продолжается под надзором Смешанной нигерийско-камерунской комиссии.
In February, the subcommissions on affected populations and on demarcation carried out a field visit to the southern part of the land boundary between Cameroon and Nigeria. В феврале члены Подкомиссии по затронутому населению и члены Подкомиссии по демаркации посетили южный участок сухопутной границы между Камеруном и Нигерией.
The existing 263 transboundary lake and river basins cover nearly one half of the Earth's land surface and account for an estimated 60 per cent of global freshwater flow. Существующие 263 трансграничных озерных или речных бассейна охватывают почти половину сухопутной поверхности планеты, и на них, по оценкам, приходится 60 процентов мировых запасов пресной воды.
Acknowledging that environmental technologies and practices aiming at protecting the land and marine environment, biodiversity and natural resources can secure a future of welfare for our region, признавая, что экологически чистые технологии и практика, направленные на обеспечение защиты сухопутной и морской среды, биоразнообразия и природных ресурсов, могут обеспечить будущее благополучие нашего региона,
Moreover, during the first semester of 2010, UNOPS continued demarcation activities, placing boundary pillars along a first section of 170 km of land boundary. Кроме того, в первом полугодии 2010 года ЮНОПС продолжало работы по демаркации, установив пограничные столбы на первом участке сухопутной границы протяженностью 170 км.
4 field missions of the sub-commission on demarcation of an average of 3 weeks along the land boundary to solve areas of disagreement 4 полевых выезда подкомиссии по демаркации в районы, расположенные вдоль сухопутной границы, в среднем на 3 недели для урегулирования разногласий
The Commission currently does not have a staff member with the technical expertise required to deal with day-to-day issues related to field activities, which has hampered the progress of demarcation of the land boundary. В настоящее время Комиссия не располагает сотрудником, обладающим техническими знаниями и опытом, необходимыми для решения текущих вопросов, связанных с деятельностью на местах, что затрудняет проведение демаркации сухопутной границы.
In his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative placed particular emphasis on creating conditions for expediting the field assessment of the land boundary between the two countries and commencing demarcation activities. В своем качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальный представитель уделял особое внимание созданию условий для скорейшего проведения оценки сухопутной границы между двумя странами на местах и начала проведения демаркационных мероприятий.
My Special Representative's efforts resulted in the resumption of the field assessment of the land boundary and an agreement to hold the twenty-fourth session of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission on 11 and 12 June. Усилия моего Специального представителя увенчались возобновлением мероприятий по оценке сухопутной границы на местах и достижением договоренности о проведении двадцать пятой сессии Смешанной камеруно-нигерийской комиссии 11 и 12 июня.
Ongoing targeted operations by national and international forces have promoted security in urban and rural areas, while the presence of MINUSTAH and National Police elements has been enhanced along the land and maritime border. Продолжающиеся целенаправленные операции, проводимые национальными и международными силами, содействовали обеспечению безопасности в городских и сельских районах, при этом присутствие элементов МООНСГ и Национальной полиции также было усилено как на сухопутной, так и на морской границах.
(b) Coordinating and certifying demarcation contracts, including the completion of pillar emplacement and all remaining land boundary demarcation activities by 2014; Ь) координация и сертификация контрактов на демаркацию, включая завершение установки столбов и всех оставшихся мероприятий по демаркации сухопутной границы к 2014 году;
Cameroon and Nigeria have so far agreed on a total distance of 1,463 kilometres for the land boundary, which is estimated to be 1,950 kilometres. До настоящего времени Камерун и Нигерия достигли договоренности по 1463 км сухопутной границы, общая протяженность которой, по оценкам, составляет 1950 км.
In addition, United Nations civilian observers will continue to monitor the situation of affected populations in the Lake Chad area, along the land boundary and in the Bakassi Peninsula in 2010. Кроме того, в 2010 году гражданские наблюдатели Организации Объединенных Наций будут продолжать наблюдать за положением затронутого населения в районе озера Чад, вдоль сухопутной границы и на полуострове Бакасси.
So far, 832 kilometres out of the 1,950 kilometres of the land boundary have been assessed and agreed upon by the two parties. К настоящему моменту участок сухопутной границы в 832 километра - при ее общей протяженности в 1950 километров - прошел оценку и был согласован обеими сторонами.
Importantly, this type of survey can be carried out only where there are a limited and well-known number of border crossings, while countries with long land borders would have problems in conducting such surveys. Важно отметить, что этот вид обследования может проводиться лишь при ограниченном и хорошо известном числе пунктов пересечения границы, и страны с протяженной сухопутной границей могут столкнуться с проблемами при проведении подобных обследований.
Forests cover about sixty per cent of total land area but only about ten per cent was protected. Леса покрывают около 60% всей сухопутной территории страны, однако на долю охраняемых районов приходится всего лишь около 10%.
I welcome this progress and, at the same time, encourage the authorities in Dili and Jakarta to make further efforts to reach final agreement on their land border without further delay. Я приветствую этот прогресс и призываю власти в Дили и Джакарте приложить дальнейшие усилия для безотлагательного заключения окончательного соглашения об их сухопутной границе.
By the same resolution, the Council recognized the need for the Mission to establish patrols along maritime and land border areas in support of border security activities by the Haitian National Police. В той же резолюции Совет признал необходимость организации Миссией патрулирования морской и сухопутной границ в поддержку усилий Гаитянской национальной полиции по обеспечению безопасности на границах.
The concept of operations provides for the establishment of five land border locations and the monitoring of eight seaports in Haiti, which would increase the delivery and accounting of fuel in the regions. Концепция операций предусматривает создание пяти пунктов контроля сухопутной границы и наблюдение за восемью морскими портами в Гаити, что приведет к увеличению объема работы по доставке и учету топлива в регионах.