Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Сухопутной

Примеры в контексте "Land - Сухопутной"

Примеры: Land - Сухопутной
We welcome the progress towards resolving issues key to the Timorese, such as finalizing the demarcation of land and maritime borders. Мы приветствуем прогресс в деле урегулирования таких ключевых для тиморцев вопросов, как завершение демаркации сухопутной и морской границ.
In the Japanese case, only wind and the lack of a land border prevented a major impact on neighboring countries. В случае с Японией, только ветер и отсутствие сухопутной границы предотвратили значительное воздействие на соседние страны.
However, they do not generally offer optimum loading capacity for ISO pallets or fully utilise the maximum dimensions available in land transport. Однако в целом они не обеспечивают возможностей для оптимальной загрузки поддонов ИСО и не позволяют в максимальной степени использовать габариты, разрешенные при сухопутной перевозке.
The Mixed Commission has established two subcommissions, one responsible for the demarcation of land boundary and the other responsible for affected populations. Смешанная комиссия учредила две подкомиссии, одна из которых отвечает за вопросы демаркации сухопутной границы, а другая занимается вопросами, касающимися затронутого решением Суда населения.
In July 2004, a second phase of withdrawals and transfers of authority along the land boundary was carried out. В июле 2004 года был завершен второй этап вывода и передачи власти в районах, прилегающих к сухопутной границе.
These countries have a combined forest cover of approximately 66.3 million hectares, which represents 3 per cent of their land area. Суммарная площадь лесов в указанных странах занимает приблизительно 66,3 млн. га, что соответствует 3 процентам их сухопутной территории.
However, few land borders are connected to national central bureaus and thus lack access to INTERPOL tools. В то же время лишь немногие пункты пересечения сухопутной границы связаны с национальными центральными бюро и в силу этого не имеют доступа к имеющимся у Интерпола средствам.
The location of such facilities near the border poses an added challenge for the control of the land border. Нахождение таких объектов вблизи границы представляет собой дополнительную проблему с точки зрения контроля за сухопутной границей.
The completion of all land boundary demarcation activities will depend on ensuring continuing funding from extrabudgetary sources for the remaining demarcation contracts. Завершение всей деятельности по демаркации сухопутной границы будет зависеть от обеспечения продолжения финансирования по линии внебюджетных источников для выполнения оставшихся контрактов на осуществление демаркации.
All remaining land boundary demarcation activities are expected to be completed by 2012. Все оставшиеся мероприятия по демаркации сухопутной границы предполагается завершить к 2012 году.
Helicopter support from UNOCI in 2009 contributed to the progress made in the field assessment along the land boundary. Вертолетная поддержка, оказанная ОООНКИ в 2009 году, способствовала продвижению работы по проведению оценок на месте вдоль сухопутной границы.
Further efforts may also be required to enhance control along land and sea borders, and to improve situational awareness. Могут также потребоваться дополнительные усилия для укрепления контроля за сухопутной и морской границами и для улучшения информированности о ситуации.
The Mission deployed military and police personnel to four land border crossings in December. В декабре Миссия направила военный и полицейский персонал в четыре пункта пересечения сухопутной границы.
First of all, aquifers are mostly located under land territories. Прежде всего водоносные горизонты большей частью находятся под сухопутной территорией.
(c) Establishment on the ground of the common land border; с) демаркация общей сухопутной границы;
The national police Brigade for the Protection of Minors had permanent presence at four land border-crossing points (Ouanaminthe, Malpasse, Belladere and Anse-a-Pritre). Бригада национальной полиции по защите несовершеннолетних имела своих постоянных представителей в четырех пунктах пересечения сухопутной границы (в Уанаменте, Мальпассе, Бельядере и Анс-а-Питре).
By May 2012, 1,793 km of land boundary had been assessed and agreed by the parties. К маю 2012 года была проведена оценка 1793 км сухопутной границы, результаты которой были согласованы сторонами.
3 reports of civilian observers following their visit to the land boundary Подготовка З докладов гражданских наблюдателей по итогам их посещения сухопутной границы
Through daily joint patrols that included Haitian National Police and United Nations police at all four principal land border crossing points Посредством совместного ежедневного патрулирования силами Гаитянской национальной полиции и полиции Организации Объединенных Наций на всех четырех основных пунктах пересечения сухопутной границы
This primarily means preventing unauthorized border crossing and ensuring control of the land border with the Republic of Belarus and land and sea border with Russian Federation. В основном это подразумевает предотвращение несанкционированного пересечения границы и обеспечение контроля за сухопутной границей с Республикой Беларусь и за сухопутной и морской границей с Российской Федерацией.
When land was ceded, as under the Treaty of Utrecht, sovereignty over the corresponding waters followed. В случае уступки сухопутной территории, как, например, по Утрехтскому договору, ее продолжением является суверенитет над соответствующими водами.
Pursuant to the United Nations Convention on the Law of the Sea, territorial waters flowed from sovereignty over the land. В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву территориальные воды являются продолжением суверенитета над сухопутной территорией.
Net primary productivity of forests and other wooded land is estimated to be over half of global terrestrial net primary productivity. Предполагается, что чистая первичная продуктивность лесов и других лесных массивов превышает половину глобальной сухопутной чистой первичной продуктивности.
We stress that Lebanon's sovereignty over its land, sea and airspace must be respected. Мы подчеркиваем, что необходимо уважать суверенитет Ливана над его сухопутной территорией и водным и воздушным пространством.
Around 900 kilometres of land boundary will be assessed before the end of 2007. До конца 2007 года будет проведена оценка на участке сухопутной границы протяженностью около 900 км.