Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Сухопутной

Примеры в контексте "Land - Сухопутной"

Примеры: Land - Сухопутной
I am referring to the Judgment issued by the Court in connection with the land, island and maritime frontier between El Salvador and Honduras. Я имею в виду решение Суда в связи с сухопутной, островной и морской границей между Сальвадором и Гондурасом.
Our two Governments are determined to finalize the land border demarcation process, but we cannot anticipate when that process will be completed. Оба наши правительства намерены завершить процесс демаркации сухопутной границы, но мы не можем спрогнозировать, когда этот процесс будет завершен.
It is our hope that the improved relationship will soon be translated into concrete progress on the delineation of the two countries' common land border. Мы надеемся, что это улучшение отношений вскоре преобразуется в конкретный прогресс в деле разграничения общей сухопутной границы между этими двумя странами.
We hope that that strong political commitment will make possible further progress on the delineation of the land border between the two countries. Мы надеемся, что благодаря такой твердой политической приверженности этим двум странам удастся достичь дальнейшего прогресса в деле делимитации сухопутной границы между ними.
We hope that the increased number of high-level meetings will lead, in particular, to progress on the delineation of their common land border. Мы надеемся, что возрастающее число встреч на высоком уровне приведет, в частности, к прогрессу в работе по делимитации сухопутной границы между двумя странами.
(c) Physical demarcation of a common land boundary; с) демаркация общей сухопутной границы;
We welcome the fact that relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to improve and that the parties have made progress in the demarcation of the land border. Мы приветствуем тот факт, что отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжают улучшаться, и стороны добились прогресса в демаркации сухопутной границы.
In the area of international relations, Timor-Leste ratified important human rights agreements and made significant progress in the demarcation of its land border with Indonesia. В области международных отношений Тимор-Лешти ратифицировал важные международные соглашения по правам человека и добился существенного прогресса в демаркации своей сухопутной границы с Индонезией.
Continuing the demarcation exercise along the 1,700 km land boundary. продолжение работ по демаркации сухопутной границы протяженностью 1700 км.
Currently, one land border control post is under reconstruction and there are plans to reconstruct the Vilnius Airport border control post, to build the Klaipėda State Seaport station with short-term detention premises. В настоящее время реконструируется один контрольно-пропускной пункт сухопутной границы, и существуют планы реконструкции пограничного контрольного пункта в вильнюсском аэропорту и строительства на клайпедском государственном морском вокзале помещений для кратковременного содержания.
Following the successful implementation of the four sections of the International Court of Justice ruling, the Mixed Commission will focus on accelerating the land demarcation exercise and activities addressing the needs of affected populations. После успешного выполнения четырех разделов решения Международного Суда Смешанная комиссия сосредоточит внимание на ускоренном осуществлении деятельности по демаркации сухопутной границы и удовлетворению потребностей затрагиваемого населения.
Let me point out that the agreement by both sides on most of the land border will substantially facilitate border management and cooperation in the field of border security. Позвольте отметить, что достижение согласия обеими сторонами в отношении большей части сухопутной границы будет существенно способствовать управлению границей и сотрудничеству в вопросах безопасности границ.
Continued efforts by Indonesia and by Timor-Leste to resolve outstanding issues on the international land boundary and on border management Продолжение усилий Индонезии и Тимора-Лешти по решению остающихся вопросов, касающихся установления международной сухопутной границы и пограничного режима
Joint border committee to finalize agreement on the international land boundary by end-November 2003 Совместный пограничный комитет должен завершить разработку соглашения о международной сухопутной границе к концу ноября 2003 года
The sub-commission on demarcation of the land boundary between the two countries reports on the progress of its work to the bimonthly meetings of the Mixed Commission. Подкомиссия по демаркации сухопутной границы между двумя странами отчитывается о своей работе на проводимых раз в два месяцах заседаниях Смешанной комиссии.
c) The demarcation of the land boundary delimited by the Court. с) демаркации сухопутной границы, делимитированной Международным Судом.
Key among the outstanding bilateral issues requiring resolution at the Denpasar talks is the need to normalize the land border between East Timor and West Timor. Ключевым среди остающихся неурегулированными в двустороннем порядке вопросов, который необходимо будет попытаться разрешить в Денпасаре, является вопрос о нормализации обстановки на сухопутной границе между Восточным и Западным Тимором.
For this reason, the memorandum of understanding serves as a framework for negotiations between Thailand and Cambodia in relation to the land boundary. По этой причине Меморандум о взаимопонимании служит рамками для переговоров между Таиландом и Камбоджей о сухопутной границе.
Publication on legal and technical issues related to defining land boundaries Публикация по правовым и техническим аспектам демаркации сухопутной границы
These two urban areas account for 11.3 per cent of the Bahamian land mass and 85 per cent of the population. Эти два городских центра занимают 11,3 процента всей сухопутной территории Багамских Островов; в них проживает 85 процентов населения страны.
Humanitarian groups have expressed concern for some time regarding the potential linkages between low or negative economic growth rates, higher levels of unemployment in the workforce, and stressed land and marine ecologies. Гуманитарные группы неоднократно выражали свою обеспокоенность по поводу взаимосвязей между низкими или негативными темпами экономического роста, высокими уровнями безработицы и перегруженностью сухопутной и морской экологических систем.
Between 1991 and 1994,106 boundary pillars and 28 intermediate markers were constructed along the border to indicate the land boundary between the two States. В период с 1991 по 1994 год вдоль границы было сооружено 106 пограничных столбов и 28 промежуточных знаков для обозначения сухопутной границы между двумя государствами.
Ten of them have less than 1 per cent of their land area in forest cover. В десяти из них площадь лесов составляет менее 1 процента их сухопутной территории.
(b) The establishment of a land and maritime border guard corps and an aerial surveillance unit; Ь) учреждение корпуса охраны сухопутной и морской границы и подразделения воздушной разведки;
Reports by United Nations civilian observers monitoring the situation along the land boundary and in the Bakassi Peninsula have concluded that the prevailing situation continues to be peaceful. В сообщениях гражданских наблюдателей Организации Объединенных Наций, отслеживающих ситуацию в районе вдоль сухопутной границы и на полуострове Бакасси, содержится вывод о том, что в целом ситуация по-прежнему остается спокойной.