Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Сухопутной

Примеры в контексте "Land - Сухопутной"

Примеры: Land - Сухопутной
In parallel, progress was made regarding the functioning of the Common Border Force which currently operates along 90 kilometres of land border in the north. Одновременно был достигнут прогресс в деятельности Объединенных пограничных сил, которой в настоящее время охвачен 90-километровый участок сухопутной границы на севере страны.
In 1877 the overlander, Nathaniel Buchanan and Sam Croker crossed the Barkly Tableland and rode on to the Overland Telegraph Line opening new land for settlement. В 1877 году плато было пересечено перегонщиками скота Натаниелем Бьюкененом и Сэмом Крокером, которые, продвигаясь в сторону Сухопутной телеграфной линии (англ. Overland Telegraph Line), открыли новые земли для заселения колонистами.
It has a population of approximately 6.5 million people and a land mass of about 461,690 square kilometers, with diverse cultures and well over 800 different languages. Ее население составляет приблизительно 6,5 млн. человек, площадь сухопутной территории - примерно 461690 кв. километров; при этом страна характеризуется разнообразием культур и в ней существует более 800 различных языков.
The Thermopylae Land Earth Station (LES) operating with Indian Ocean Region Satellite provides maritime and land mobile satellite services through Inmarsat-A and Inmarsat-C since 1985 and 1993 respectively. Наземная станция в Фермопилах, которая функционирует в связке со спутником для района Индийского океана, обеспечивает услуги в области морской и сухопутной мобильной спутниковой связи через "Инмарсат-А" и "Инмарсат-С", соответственно с 1985 года и с 1993 года.
Its land area totals 69,490 km2. Общая площадь ее сухопутной территории - 69490 км2.
The border is partially marked off by natural boundaries, e.g. the Nahr el Kabir River in the north and banks of earth up to 2 metres high in the east, but so far no delineation or demarcation of the Lebanese-Syrian land has been made. Граница частично отмечена естественными границами, например рекой Эль-Кабир на севере и земляным откосом высотой до двух метров на востоке, однако делимитации или демаркации ливанско-сирийской сухопутной границы не проводилось.
At the Abuja meeting, the Mixed Commission also decided that it would carry out field visits to the land boundary area and the Bakassi peninsula itself in March 2004. На сессии, состоявшейся в Абудже, Смешанная комиссия постановила также, что ее члены сами посетят район сухопутной границы и полуостров Бакасси в марте 2004 года.
The Democratic Socialist Republic of Sri Lanka is an island nation in the Indian Ocean located to the South-East of the Indian subcontinent, with a land area measuring approximately 65,610 sq. km. Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка является островным государством, расположенным в Индийском океане к северо-востоку от Индостана, и имеет площадь сухопутной территории, составляющую приблизительно 65610 км2.
Of the estimated 2,000 km of land boundary, 1,845 km have been agreed by the parties. Стороны уже достигли договоренности по 1845 км сухопутной границы, протяженность которой, по оценкам, составляет 2000 км.
The Commission agreed to adopt innovative measures to complete the demarcation exercise, including by utilizing in-office cartographic methodologies to assess the remaining areas of the land boundary to be demarcated. Комиссия согласилась применять в целях завершения демаркации нетрадиционные меры, в том числе используя для оценки все еще не демаркированных участков сухопутной границы, картографические методы, не требующие выездов на места.
Approximately 1,947 km of the estimated 2,100 km land boundary has so far been assessed and agreed on by the parties, and 667 boundary pillars have been constructed. К настоящему времени сторонами проведена оценка и достигнуты договоренности относительно порядка 1947 км из примерно 2100 км сухопутной границы и построено 667 пограничных столбов.
Consequently, the Mixed Commission has adopted new measures aimed at completing the implementation of the judgment of the Court, including in-office cartographic methodologies to assess the remaining disputed areas of the land boundary. Впоследствии Смешанная комиссия приняла новые меры, направленные на завершение выполнения решения Суда, включая применение картографических методов, не требующих поездок на места, для проведения оценки в отношении оставшихся спорных участков сухопутной границы.
We particularly welcome the near conclusion of the land border delimitation and the commitment of both Governments to resettle Timor-Leste nationals who remain in western Timor and to facilitate the return of refugees who wish to go back. Мы с особым удовлетворением отмечаем тот факт, что работа по делимитации сухопутной границы практически завершена, и приветствуем обязательство, принятое обоими правительствами, переселить граждан Тимора-Лешти из Западного Тимора и способствовать возвращению беженцев, которые желают вернуться назад.
On 22 July 2004, at a meeting of a joint technical committee in Abuja, Nigeria and Benin amicably resolved a dispute over their land and maritime boundary, the latter with reference to UNCLOS. На совещании совместного технического комитета 22 июля 2004 года в Абудже Нигерия и Бенин достигли дружественного урегулирования спора по поводу своей сухопутной и морской границы, причем вопрос о морской границе был улажен в непосредственной привязке к ЮНКЛОС.
Monsignor Abboud, speaking in his personal capacity, said that Algeria and Morocco were currently discussing the reopening of their land border, which had been closed since 1994, and other unresolved issues. Монсеньор Аббуд, выступая в своем личном качестве, говорит, что Алжир и Марокко в настоящее время обсуждают вопрос об открытии сухопутной границы между этими двумя государствами, которая была закрыта с 1994 года, равно как и другие нерешенные вопросы.
However, land transport equipment, which does not fulfil ATP requirements, should not be used for international land-sea-land transports as is now possible by applying the 150 km rule in Article 3. Однако оборудование для сухопутной перевозки, не отвечающее требованиям СПС, не следует использовать для международных сухопутных/ морских/сухопутных перевозок, что возможно сейчас в случае применения правила 150 км, содержавшегося в статье 3.
Legal entry into and departure from Lebanon takes place through four official land border crossing points at Arida and Aboudieh in the north and Kaa and Masnaa in the east. Для легального въезда на территорию Ливана или выезда с его территории предусмотрены четыре официальных пункта пересечения сухопутной границы: в Эль-Ариде и Эль-Абудие на севере и в Эль-Ка и Эль-Масне на востоке.
In order to ensure stability following the withdrawals and transfer of authority in the Lake Chad area and along the land boundary, a United Nations civilian observer team has been deployed. В целях обеспечения стабильности после вывода гражданской администрации, войск и полиции и передачи власти в районе озера Чад и в районе, примыкающем к сухопутной границе, была развернута группа гражданских наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The operational measures undertaken by Argentina include permanent border controls at airports and river, sea and land borders; the National Directorate of Immigration has tightened entry controls on the individuals identified by the Committee. В рамках проводимых в Республике оперативных мероприятий осуществляется постоянный пограничный контроль, в том числе в аэропортах, речных портах, морских портах и пунктах пересечения сухопутной границы, а Национальное управление по миграции ужесточило контроль за въездом лиц, которые включены в перечни Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
According to FRA 2005, there are 11 developing countries and territories that are high forest cover countries with over 75 per cent of their land area in forests. Согласно оценке лесных ресурсов ФАО за 2005 год, в мире насчитывается 11 развивающихся стран и территорий, относимых к категории сильнолесистых стран, в которых леса занимают более 75 процентов сухопутной территории.
Concerning the demarcation of the estimated 1,950-kilometre land boundary, progress continued to be made in 2010 with the field assessment; Cameroon and Nigeria have now agreed on 1,466 kilometres. Что касается демаркации примерно 1950 километров сухопутной границы, то в 2010 году был достигнут дальнейший прогресс в проведении оценки на местах; Камерун и Нигерия достигли к настоящему времени договоренности об участке границы, протяженность которого составляет 1466 километров.
The HES covered all land domestic households in Hong Kong, except households receiving Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) which were covered in a special survey along with the HES. ОРД были охвачены все проживающие на сухопутной территории Гонконга домохозяйства за исключением тех, которые получают комплексную социальную помощь и по которым одновременно с ОРД проводится специальное обследование.
On the occasion of the visit, the foreign ministers of our two countries, Mr. Hassan Wirajuda and Mr. Ramos-Horta, signed a provisional Agreement covering 96 per cent of the land border. Во время визита министры иностранных дел г-н Хасан Вираюда и г-н Рамуш Орта подписали Временное соглашение о линии границы, покрывающей 96 процентов всей протяженности сухопутной границы.
The two countries need to speedily finalize agreement on their land border to promote stability and peace in the region. UNMISET stands ready to continue supporting both countries in their joint endeavours in this regard. Обеим странам необходимо срочно завершить подготовку соглашения о сухопутной границе с тем, чтобы обеспечить стабильность и мир в регионе.
In 2006, FAO estimated that grazing occupied an area equivalent to 26 per cent of the ice-free terrestrial surface of the planet, while 33 per cent of total arable land was dedicated to feedcrop production - maize and soybean in particular. В 2006 году, по оценкам ФАО, выпас занимал площадь, эквивалентную 26% безлёдной сухопутной поверхности планеты, тогда как 33% всех пахотных земель были заняты под фуражное производство, в особенности кукурузы и сои.