Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Know-how - Знаний"

Примеры: Know-how - Знаний
However, many countries have neither the resources nor the know-how to do either. Вместе с тем у многих стран нет ни ресурсов, ни соответствующего опыта и знаний для проведения такой переписи или обзора.
Capacity-building also requires upgrading of technical skill and know-how. Для укрепления потенциала требуется также улучшение технических знаний и ноу-хау.
Specialized training institutions were essential as they enabled the requisite pooling of expertise and know-how at the international level to upgrade operational performance. Важнейшую роль в этой деятельности сыграли специализированные учреждения по подготовке кадров, поскольку они позволили провести необходимое объединение специальных знаний и опыта, а также ноу-хау на международном уровне в целях повышения качества оперативной деятельности.
The convention should stipulate, for example, the steps to be taken to increase knowledge and know-how in the developing countries. В конвенции должно предусматриваться, например, принятие мер по расширению знаний и практического опыта развивающихся стран.
His country's advanced demining technology and logistic know-how could serve to train specialists in a short time. Имеющаяся в его стране передовая технология разминирования и накопленный багаж специальных логистических знаний могут быть использованы для краткосрочной подготовки специалистов.
Transfer of know-how is helping to establish national pollution prevention programmes in these countries. Передача научно-технических знаний способствует организации национальных программ предупреждения загрязнения в этих странах.
These vernacular systems of environmental knowledge constitute parallel bodies of knowledge and know-how which can complement scientific knowledge and technology. Эти местные системы экологических знаний представляют собой параллельные базы информации и "ноу-хау", которые могут дополнять научные знания и технологию.
The supply of technical know-how associated with these inter-firm relationships contributed to technological learning. Передача технических ноу-хау в рамках этих межфирменных взаимосвязей способствовала процессу накопления технологических знаний.
The country's know-how of coastal zone and river delta management is transferred through bilateral projects. Передача имеющихся в стране научно-технических знаний по вопросам рационального использования прибрежных зон и речных дельт осуществляется в рамках двусторонних проектов.
The development of any project implies the involvement of several professional trainers, with different skills and know-how. Разработка любого проекта предполагает участие нескольких профессиональных педагогов по различным специальностям и областям знаний.
We also urge him to develop the know-how to make it easier to mobilize funding from international institutions. Мы обращаемся к нему также с просьбой создать базу специальных знаний, способствующую облегчению мобилизации финансовых средств из международных источников.
Integrated coastal zone management is one aspect of this, and it requires a wide range of knowledge and know-how. Одним из аспектов этого является комплексное управление прибрежной зоной, а для этого требуется широкий диапазон знаний и технологий.
Little emphasis has therefore been placed on entrepreneurial skills, know-how and technical applications of theories learned. Поэтому мало внимания уделяется развитию предпринимательских навыков, усвоению специальных знаний и методам практического применения теоретических знаний.
Another one mentions its intention to promote its technology, knowledge and know-how to combat droughts, land degradation and desertification through the UNCCD mechanisms. Еще одна из стран отмечает свое намерение поощрять разработку технологий, знаний и ноу-хау в интересах борьбы с засухой, деградацией земель и опустыниванием с помощью механизмов КБОООН.
Immigrants can return with enhanced job skills and knowledge and thus act as a mechanism for transferring technical know-how. Иммигранты могут вернуться с более высокой квалификацией и бόльшим объемом знаний и благодаря этому выступить в качестве механизма передачи технических навыков и знаний.
They should also step up interaction and feedback, so as to promote the dissemination of knowledge, know-how and the transfer of technologies. Им также следует активизировать взаимодействие и обратную связь, с тем чтобы содействовать распространению знаний и ноу-хау и передаче технологий.
We expect of regional cooperation a concrete transfer of technology and know-how and a harmonization of standards. Мы надеемся, что региональное сотрудничество будет способствовать передаче конкретных технологий, специальных знаний и согласованию норм.
Other Parties stressed the need to use local communities' know-how and expertise in promoting awareness, education and training. Другие Стороны подчеркнули необходимость использования опыта и знаний местных общин при стимулировании осведомленности, образования и профессиональной подготовки.
They are aimed at building and disseminating cross-sector knowledge and know-how on critical development issues and methodologies as widely and effectively as possible. Они призваны обеспечить максимально широкое и эффективное накопление и распространение межсекторальных знаний и «ноу-хау» по важнейшим проблемам развития и методам их решения.
Licensors transferring know-how to licensees also manufacturing goods under licence of other firms may risk leakage of information and misappropriation of their patented knowledge. При передаче ноу-хау лицензиатам, которые также изготавливают товары с использованием лицензий других фирм, лицензиары могут сталкиваться с риском утечки информации и незаконного приобретения их запатентованных знаний.
(b) Provision of support to the improvement and dissemination of traditional technology, knowledge, know-how and practices. Ь) оказание поддержки усилиям по совершенствованию и распространению традиционных технологий, знаний, ноу-хау и практики.
The research and development activities in the field of space contribute to an overall increase in scientific and technological expertise and know-how in Finland. Научные исследования и разработки в области космонавтики способствуют повышению общего уровня научно-технических знаний и ноу-хау в Финляндии.
The same goes for women's NGOs which contribute with their know-how and networking to achieve the goal of equal opportunity. То же самое можно сказать и о НПО, занимающихся проблемами женщин, которые стремятся достичь цели обеспечения равных возможностей с помощью своих знаний и опыта и своих организационных сетей.
Unlike traditional technical assistance based almost exclusively on the expertise of foreign specialists, this approach would heavily rely on local and regional experience and know-how. В отличие от традиционных форм технической помощи, основанных практически исключительно на использовании знаний зарубежных специалистов, такой подход предполагает значительную опору на местные и региональные опыт и ноу-хау.
In many communities in developing countries, women are the primary holders of indigenous knowledge and know-how on sustainable environmental use and management. Во многих общинах развивающихся стран женщины являются основными хранительницами накопленных коренными народами знаний и опыта устойчивого и рационального использования окружающей среды.