In addition to attracting capital, they also benefit from intellectual capital or technical know-how associated with FDI. |
Помимо привлекаемого капитала они также получают выгоды от интеллектуального капитала и технических знаний, связанных с ПИИ. |
In that connection the United Nations agencies should ensure that the transfer of technical know-how and skills became a reality in their operational activities. |
В этой связи учреждениям Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить, чтобы передача технических знаний и навыков стала реальным направлением их оперативной деятельности. |
The countries with economies in transition especially need both a transfer of know-how on technical safety measures and organizational capabilities to improve production efficiency and risk management. |
З. Страны с переходной экономикой ощущают особую необходимость в передаче знаний о мерах по обеспечению технической безопасности и организационных возможностях, необходимых для повышения эффективности производства и учета факторов риска. |
Like many island countries, Tuvalu currently lacks the know-how, trained people and adequate infrastructure to reap the benefits that are enjoyed here. |
Как и многим другим островным странам, Тувалу сейчас не хватает знаний, квалифицированных кадров и необходимой инфраструктуры, чтобы использовать преимущества в этой сфере. |
Moreover, special attention should be given to the proliferation of know-how and technologies. |
Кроме того, необходимо уделить особое внимание распространению соответствующих знаний и технологий. |
Privatization did not always entail greater competitiveness, the development of market mechanisms and the dissemination of know-how and new technologies. |
Приватизация не всегда несет с собой рост конкуренции, развитие рыночных механизмов и распространение знаний и новых технологий. |
E-learning and other distance learning options complement traditional learning tools and can help to spread information and environmental know-how globally. |
Электронное обучение и другие варианты дистанционного обучения дополняют традиционные средства обучения и могут способствовать распространению информации и экологических знаний во всем мире. |
Capacity-building is needed to apply available scientific knowledge and corresponding know-how. |
Для применения имеющихся научных знаний и соответствующих «ноу-хау» необходимо укреплять потенциал. |
Capacity-building seeks to achieve a permanent transfusion of skills and know-how. |
В рамках создания потенциала преследуется цель обеспечить постоянную передачу знаний и "ноу-хау". |
Diaspora networks have long been conduits for the transmission of knowledge, information and know-how from destination to origin. |
Сети диаспоры уже давно являются проводниками для передачи знаний, информации и «ноу-хау» из принимающих стран в страны происхождения. |
Their migration facilitates the transfer of know-how and expertise. |
Их миграция способствует передаче ноу-хау и специальных знаний. |
Or the technical know-how to operate a drone, let alone modify one into a weapon. |
И нет технических знаний, как настроить дрон, позволить постороннему превратить его в оружие. |
Intercultural research recognizes the view of the world and specific cultural practices as a source of know-how and knowledge. |
В рамках межкультурных исследований мировоззрение и особые виды культурной практики рассматриваются как источник ноу-хау и знаний. |
Global awareness-building on the issue and dissemination of the necessary know-how is also an urgent need. |
Следует также безотлагательно принять меры для обеспечения всеобщей осведомленности в этом вопросе и распространения необходимых специальных знаний. |
Enabling environment for knowledge sharing and for access to appropriate technologies, know-how and traditional knowledge |
Создание благоприятных условий для совместного использования знаний и обеспечения доступа к соответствующим технологиям, "ноу-хау" и традиционным знаниям |
The skills and know-how they accumulate are also instrumental in transferring technology and institutional knowledge. |
Профессиональные навыки и опыт, которые они приобретают, имеют важное значение в плане передачи технологий, капитала и институциональных знаний. |
Similar discussions were conducted with the academic community in order to keep control of transfers of either technology or know-how by intangible means. |
Аналогичные дискуссии были проведены среди представителей научных кругов в целях обеспечения неосязаемого контроля за передачей технологий или специальных знаний. |
The IT Unit has its own knowledge data system about the know-how of its IT people. |
Группа ИТ имеет собственную систему базы знаний о профессиональных навыках своих сотрудников. |
Disseminate information and know-how to assist developing countries |
Распространение информации и технических знаний для оказания помощи развивающимся странам |
Lack of intellectual property protection and indigenous know-how, including biodiversity. |
отсутствие механизмов защиты интеллектуальной собственности и знаний и опыта коренных народов, в том числе в вопросах биоразнообразия. |
Migrants also use their skills and know-how to transfer technology, capital, and institutional knowledge. |
Мигранты используют также свои навыки и ноу-хау для передачи технологий, капитала и институциональных знаний. |
As opposed to traditional technical assistance based on foreign expertise, long-term capacity building should rely on local and regional know-how. |
В противовес традиционной работе по оказанию технической помощи на основе экспертных знаний зарубежных стран долгосрочное укрепление потенциала должно опираться на местные и региональные ноу-хау. |
In the less developed countries, there was insufficient know-how for the development of good manufacturing practices in pharmaceutical industries. |
Наиме-нее развитые страны испытывают нехватку научно-технических знаний для разработки рациональных методов производства в фармацевтической промышлен-ности. |
An important contribution can also be made by foreign investors through the provision of the necessary know-how. |
Важный вклад могут также внести иностранные инвесторы путем предоставления необходимых научно-технических знаний. |
The transfer of such knowledge, know-how and techniques is facilitated by international cooperation. |
Передаче таких знаний, ноу-хау и методов содействует международное сотрудничество. |