Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Подобные

Примеры в контексте "Kind - Подобные"

Примеры: Kind - Подобные
I mean, these kind of events are hard for a new person. That's why I didn't bring Don tonight. Подобные посиделки не для новеньких, поэтому я пришла без Дона.
I knew you did this kind of stuff, but seeing it up close and personal like this is... Я знала, что ты делал подобные вещи, но когда сталкиваешься с этим вот так, лицом к лицу...
And there are these guys who used to model the future of interest rates, and all that kind of stuff. И там мы нашли парней, которые моделировали будущее развитие процентных ставок и тому подобные вещи.
This data's from all over the world - countries spend billions of dollars investing in this kind of research. Чтобы получить их, во всем мире страны тратят миллионы долларов на подобные исследования.
You know, I expect this kind of garbage from him. Знаешь, я ожидал подобные выходки от НЕГО
In June 2003 bilateral agreements of this kind had been concluded with 35 countries, and a further 49 were in preparation. По состоянию на июнь 2003 года, подобные двусторонние соглашения были заключены с 35 странами, и в стадии подготовки находились еще 49 соглашений.
In light of these good experiences, we encourage this kind of initiative and action and call for their formalization and their expansion to other areas of conflict. В свете этих положительных примеров мы поощряем подобные инициативы и действия и призываем их организационно оформить и распространить на другие районы конфликтов.
I know a guy who has his ear to the ground for this kind of thing. Я знаю парня, который держит ухо востро на подобные вещи.
I haven't been allowed to notice that kind of thing for a while and. now I'm allowed. Мне не было позволено замечать подобные вещи долгое время, а теперь можно.
Good can't beat evil because good doesn't do this kind of thing. Добру никогда не победить зло, ведь добро не может совершать подобные поступки.
No, you're not, because you kind of like it when I get us into these jams... Конечно нет, ведь тебе нравится, когда я втягиваю нас в подобные истории.
Similar sections can be found in the other publications of this kind, as well, but the point is in riches of the informative material itself. Конечно, подобные разделы можно найти и в других изданиях такого рода, но суть заключается в богатстве самого содержательного материала.
And flying high above them were the pterosaurs of the kind whose bones Mary Anning had discovered. А над ними уже летали птерозавры, подобные тем, чьи кости открыла Мэри Эннинг.
It is precisely for initiatives of this kind, which endeavour to achieve a better future for mankind, that the United Nations Organization has earned the Nobel Peace Prize. Именно за подобные инициативы, направленные на создание лучшего будущего для человечества, Организации Объединенных Наций присуждена Нобелевская премия мира.
It at once superseded all other works of the kind, and was the best Swiss guidebook until the appearance of Murray (1838). Он сразу же заменил все другие подобные произведения и был лучшим швейцарским путеводителем до появления Мюррея (1838).
But the point is, maybe this is the kind of stuff that needs to be done. Но смысл в том, что, возможно, подобные меры и нужно принимать.
And there are these guys who used to model the future of interest rates, and all that kind of stuff. И там мы нашли парней, которые моделировали будущее развитие процентных ставок и тому подобные вещи.
This is the kind of commitment now we're seeing to try and reach all of the children we've been missing. Подобные меры мы видим сейчас в попытке добраться до всех не охваченных ранее детей.
You and your kind are a blight on the Four Lands. ты и подобные тебе чума Четырех Земель.
Whose life is so important That we'd be interested in this kind of detail? Чья жизнь настолько важна, что нас могли бы заинтересовать подобные детали?
If you and your kind did not exist? Если бы ты и тебе подобные не существовали
Just tell me how you can leave that kind of decision to him. Просто скажи, почему ты позволяешь ему принимать подобные решения.
Because you and your kind will stop at nothing to poison the Earth. Потому что ты и подобные тебе ни перед чем не остановятся, отравляя Землю.
Him and his kind, they're all t'same. Он и ему подобные - все одинаковые
Don't you think that kind of talk could lead him to embrace these ideas? Что ж, а вам не кажется, что подобные разговоры и навели ребенка на такие мысли?