Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Подобные

Примеры в контексте "Kind - Подобные"

Примеры: Kind - Подобные
Well, think about the people that donate that kind of money to charity... Подумай о людях, которые жертвуют подобные суммы.
Because you know how seriously that kind of thing is taken. Потому что вам должно быть известно, насколько серьезно воспринимаются подобные вещи.
That kind of news has the potential to make even the most secure and together person on the planet... Feel completely lost. Подобные новости могут заставить даже самого собранного и спокойного человека на планете... чувствовать себя совершенно потерянным.
Amran said he's done this kind of thing before. Амран сказал, что он делал подобные вещи раньше.
It's best for us not to mingle in this kind of business. Для нас лучше не вмешиваться в подобные дела.
Lipstick, keys, phone, that kind of thing. Помада, ключи, телефон и подобные вещи .
That kind of irresponsible spending causes businesses to fail. Подобные безрассудные траты приводят к краху бизнеса.
This kind of dialoging is what this marriage needs. Подобные беседы - то, что нужно вашему браку.
You and your kind are a canker on the body social. Вы и подобные вам - паразиты на теле общества.
The Supreme Court found that circumstances of this kind were present in this case. Верховный суд счел, что в данном случае подобные обстоятельства существовали.
Women are not prevented from establishing or joining associations of this kind. Ничто не препятствует женщинам создавать подобные объединения или вступать в них.
The Committee had already provided assistance of that kind several times to certain States parties. Комитет уже несколько раз принимал подобные меры в отношении некоторых государств-участников.
People are mainly interested in money and facilities and buildings and power and all this kind of things. Людей интересуют в основном деньги, удобства, здания, власть и подобные им вещи.
The fibers of such kind do not occur in nature and only grown by artificial means. Подобные волокна в природе не встречаются, и могут быть выращены только искусственным способом.
There are system protocols that should've prevented this kind of thing. Но существуют системные протоколы, которые должны предотвращать подобные вещи.
I don't like what you and your kind are doing to this country. Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
This is the kind of details we need in the memoirs. Подобные детали нужно вставить в мемуары.
They trained you your whole life to fight these kind of odds. Тебя всю жизнь учили преодолевать подобные преграды, Престон.
Apparently, this isn't the first time he's had this kind of problem. Вероятно, это не первый раз, когда у него подобные проблемы.
She doesn't need this kind of worry right now. Ей не нужны сейчас подобные волнения.
This kind of news is best not delivered over the phone. Подобные новости лучше не сообщать по телефону.
Obviously, this kind of thing became popular. Очевидно, подобные здания стали популярны.
So these kind of words are constantly, these juxtapositions come up everywhere, not just with innovation policy. И подобные слова звучат постоянно, эти противопоставления появляются везде, не только в связи с политикой инновации.
This kind of thing is experienced by everyone. Эй, многие попадают в подобные ситуации.
Don't you understand those kind of people? Разве ты не понимаешь, чего подобные люди хотят?