We hope that this kind of language will not be included in future draft resolutions of this kind. |
Мы надеемся, что подобные формулировки не будут включаться в будущие проекты резолюций по этим вопросам. |
They kind of just try to avoid the whole subject, you know. |
Они сейчас стараются избегать разговоров на подобные темы, ты же понимаешь. |
This is the kind of opportunity we are losing these days. |
Но сейчас мы часто упускаем подобные возможности обучения. |
It's a kind of professional honesty which forbids such things. |
Профессиональная честность запрещает мне подобные сделки. |
So these kind of words are constantly, these juxtapositions come up everywhere, not just with innovation policy. |
И подобные слова звучат постоянно, эти противопоставления появляются везде, не только в связи с политикой инновации. |
I guess we're all taking this one kind of hard. |
Я думаю, мы все испытываем подобные сложности. |
With the help of the Government and concerned women's organizations, attitudes of that kind should soon disappear. |
При содействии правительства и заинтересованных женских организаций подобные взгляды вскоре должны быть изжиты. |
Decisions of this kind do not require changes in the Charter. |
Подобные решения не требуют изменений в Уставе. |
Entrepreneurs are very different from the kind of people described above, although the entrepreneur shares certain characteristics with them. |
Предприниматели сильно отличаются от людей, описанных выше, хотя им и присущи некоторые подобные черты. |
Visits of this kind are granted only to the next of kin of convicted persons. |
Подобные свидания предоставляются только близким родственникам осужденных. |
The same kind of data is collected in the LFS. |
Подобные данные собираются в ходе ОРС. |
Joint initiatives of this kind are the road to follow, and Chile is prepared to do so. |
Подобные совместные инициативы открывают путь для продвижения вперед, и Чили готова по нему идти. |
In some cases, this kind of retrospective activity is already taking place. |
В некоторых случаях подобные обзоры достигнутых результатов уже осуществляются. |
That, too, was the kind of incident, which occasionally occurred in other countries. |
Подобные инциденты случаются также и в других странах. |
Difficulties of the kind raised above have also troubled courts and scholars. |
Трудности, подобные охарактеризованным выше, также беспокоили суды и ученых. |
My delegation feels that controversial questions of this kind should be resolved in a different forum. |
Моя делегация считает, что подобные спорные вопросы необходимо решать не в этом, а в других форумах. |
Further action of that kind is still needed as a matter of urgency to continue to redress the current security situation. |
По-прежнему срочно необходимы дальнейшие подобные действия в интересах урегулирования нынешней ситуации в плане безопасности. |
Awareness programmes of that kind had already been developed in some of the CARICOM countries in connection with AIDS-prevention efforts. |
В ряде стран КАРИКОМ уже разработаны подобные программы повышения осведомленности в связи с деятельностью по предупреждению СПИДа. |
H failed to see why the Office should not have the authority to make remarks of that kind in its annual report. |
Он не понимает, почему Управление не должно включать подобные замечания в свой годовой доклад. |
But general reasons of this kind are seldom found to be compelling by national Governments. |
Однако общие подобные причины редко оказываются убедительными для национальных правительств. |
It seems that police regulations do not require any record of complaints of this kind. |
Полицейский устав в таких случаях разрешает не регистрировать подобные заявления. |
Clear rules on screening will help in dealing with this kind of situations and in resolving any disputes that may arise. |
Четкие правила по "скринингу" помогают успешно рассмотреть подобные ситуации и разрешить возможные споры. |
Such workers become a kind of 'outlaws' within the user's workplace. |
Подобные рабочие превращаются в своеобразных "изгоев" на предприятии пользователя. |
Some kind of person who is qualified to do things with computers. |
Кто-то умеющий делать подобные вещи за компьютером. |
Few initiatives of this kind have previously received such response all over the world and have given rise to so much hope. |
Немногие подобные инициативы ранее удостаивались такого отклика во всем мире и вызывали такие надежды. |