Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Подобные

Примеры в контексте "Kind - Подобные"

Примеры: Kind - Подобные
This situation particularly affects women, who, because of reduced possibility of finding work agree to this kind of contracts. С такой ситуацией в особенности сталкиваются женщины, которые из-за ограниченных возможностей найти работу соглашаются на подобные контракты.
Domestic and international courts and quasi-judicial bodies have considered such kind of violations regarding different economic, social and cultural rights. Подобные нарушения различных экономических, социальных и культурных прав рассматривались во внутренних и международных судах и квазисудебных органах.
A complaint to the Ombudsman, judicial actions are admissible for this kind of violations. Подобные нарушения могут стать поводом для подачи жалобы омбудсмену или для судебных исков.
It was also suggested that these kind of situations merited further discussion. Констатировалось также, что подобные ситуации заслуживают более подробного обсуждения.
Questions of this kind are to be considered by the first Review Conference of the ICC. Подобные вопросы будут рассмотрены на первой конференции МУС по обзору.
Your support and encouragement are the dynamic force that would enable future conferences of this kind. Ваша поддержка и участие являются той динамичной силой, которая позволит в будущем проводить подобные конференции.
Individuals and legal persons may also adopt measures of this kind under the terms established in the law. Кроме того, физические и частные юридические лица смогут применять подобные меры на предусмотренных в законе условиях.
Lot of people who'd pay top dollar for this kind of Intel. За подобные сведения многие заплатят высокую цену.
I've heard about this kind of thing happening before... Я слышала, что подобные вещи случаются...
You could get disbarred for that kind of stunt. За подобные штучки тебя могут лишить лицензии адвоката.
That kind of reasoning leads us into a very questionable ethical terrain. Подобные утверждения заводят нас в наиболее опасную область этики.
Clubs, malls, that kind of thing. Клубы, торговые центры, подобные места.
This kind of procedure for child custody takes time and is expensive. Это хорошо, потому что подобные процедуры по опеке над детьми занимают много времени и стоят дорого.
Once again, we note that the kind of incidents referred to have not come to light. Еще раз обращается внимание на то обстоятельство, что подобные факты не выявлены.
A framework of this kind is at heart an effort to organize major social change. Подобные Основные направления составляют основу усилий по организации крупных социальных преобразований.
Sam, you can't make accusations like that without any kind of evidence. Сэм, нельзя выдвигать подобные обвинения без каких-либо доказательств.
This kind of blanket harassment is common in federal investigations. Подобные виды посягательств это обычное дело в федеральных расследованиях.
See, these things kind of have to develop on their own. Видишь ли, подобные вещи вроде как должны развиться сами по себе.
On the basis of that premise, we believe that this initiative is more important than all previous initiatives of its kind. На основе этого положения мы считаем эту инициативу более важной, чем все предыдущие подобные инициативы.
You know, you kind of take the fun out of these reveals. Похоже, тебя забавляют подобные открытия.
"These kind of dirty tricks - even if perpetrated by an unannounced third candidate - are despicable." Подобные второсортные фокусы, даже совершённые неизвестным третьим кандидатом, недостойны.
I usually like this kind of stuff О, мне всегда нравились подобные вещи!
Sorry, why are you asking these kind of questions? Простите, почему вы задаете подобные вопросы?
This kind of irresponsible reporting will not go unanswered. Обещаю, подобные репортажи не останутся без внимания.
No disrespect to your wife, but he didn't really go for that kind of stuff. При всём уважении к вашей жене, но он не особо верил в подобные дела.