Thus, it made sense to pursue a fiscal stimulus of some kind in early 2009. |
Таким образом, подобные финансовые стимулы имело смысл применять в начале 2009 года. |
These kind of secrets come back to haunt us. |
Подобные секреты возвращаются, чтобы преследовать нас. |
You know, we used to throw these kind of parties all the time. |
Знаешь, раньше мы устраивали подобные мероприятия регулярно. |
My daughter is in no condition to make that kind of a decision. |
Моя дочь не в том состоянии, чтобы принимать подобные решения. |
I thought you hated these kind of things. |
Я думал, ты ненавидишь подобные вещи. |
We make these evaluations very quickly, and these kind of things happen. |
Мы быстро принимаем решения, и случаются подобные вещи. |
I don't know if mommy would approve of this kind of talk. |
Не думаю, что маман одобрит подобные разговоры. |
They'd never consent to a test of any kind. |
Они никогда не дадут добро на подобные эксперименты. |
He wasn't very good at dealing with those kind of things. |
Он не любил, когда его касались подобные проблемы. |
I want to remind you that the documents of this kind are being typed on the paper of three colors. |
Хочу вам напомнить, что подобные документы подаются на бумагах трех разных цветов. |
These kind of deals, they don't always work out so well. |
Подобные сделки не всегда хорошо заканчиваются. |
Okay. This is Carnegie Hall. Obviously, this kind of thing became popular. |
Так. Это Карнеги-холл. Очевидно, подобные здания стали популярны. |
The kind of headlines that will bring out voters next month. |
Подобные заголовки помогут через месяц привлечь избирателей. |
The kind where that would happen. |
Такая, в которой не делают подобные вещи. |
Higher and more predictable income remains critical, as shortfalls of the kind witnessed in 2010 have become structural. |
Исключительно важное значение имеет повышение предсказуемости и размеров поступлений, поскольку дефициты, подобные тем, которые наблюдались в 2010 году, приобрели структурный характер. |
This kind of event is so people meet each other. |
Подобные рауты устраивают, чтобы люди знакомились. |
Those who are of my kind can witness it. |
Люди, подобные мне, подтвердят. |
As no exhaustive list of this kind exists, such an effort would certainly serve as a sound basis for the future work. |
Поскольку нет полного перечня такого рода, подобные усилия заложили бы прочную основу для будущей работы. |
You know, those kind of pranks sometimes have a bad outcome. |
Знаете, подобные розыгрыши иногда приводят к печальным результатам. |
The kind that gets me invited to parties like this. |
Такую, которая позволяет мне получать приглашения на подобные приёмы. |
Now such changes are simply not possible without political reforms of the most fundamental kind. |
Подобные перемены просто невозможны без политических реформ, затрагивающих самые основы. |
This is exactly the kind of thing my mom pulls. |
Подобные шутки как раз в стиле моей мамы. |
My people will only get that kind of experience by going on this kind of a mission. |
Мои люди получат такой опыт, только выполняя подобные задания. |
Look, there's only one kind of Wesen that can make those kind of marks, and if that's not him, we are wasting our time. |
Слушай, только одно существо оставляет подобные раны, и если это не он, мы теряем время. |
When... when a father is facing these kind of charges... caught with this kind of evidence... |
Когда... когда отцу выдвигают подобные обвинения... найдены такого рода улики... |