Английский - русский
Перевод слова Jurisprudence
Вариант перевода Судебной практики

Примеры в контексте "Jurisprudence - Судебной практики"

Примеры: Jurisprudence - Судебной практики
However, no jurisprudence on the direct application of international treaties domestically was submitted to support this argument. Никаких примеров судебной практики о прямом применении международных договоров во внутреннем законодательстве в поддержку этого аргумента приведено не было.
Following are jurisprudence which emphasize environmental and industrial hygiene: Ниже приводятся примеры судебной практики в области экологической и промышленной гигиены:
National jurisprudence on incitement to racial or religious hatred in conformity with international standards. Приведение в соответствие с международными нормами национальной судебной практики по делам о разжигании расовой или религиозной ненависти.
This will become clear through jurisprudence as the body of jurisprudence on these rights grows. Это станет ясным в процессе судебной практики по мере накопления опыта судопроизводства по делам, связанным с этими правами.
The argument of jurisprudence used against inclusion of the sentence was not supported, as any jurisprudence had been developed under the provisions of article 25, paragraph (4) as contained in the 1976 version of the Rules. Аргумент о наличии судебной практики, приведенный в пользу исключения данного положения, также не получил поддержки, поскольку судебная практика была выработана именно на основе положений пункта 4 статьи 25, как он содержится в варианте Регламента 1976 года.
The training provided information regarding current legislation on indigenous issues in the framework of human rights and customary law, considering national and international jurisprudence. Это учебное мероприятие дало информацию относительно нынешнего законодательства по вопросам коренных народов в рамках прав человека и обычного права с учетом национальной и международной судебной практики.
This will draw on the project initiated by the Institute in 2009 to analyse the jurisprudence of the Court on representation of victims and participation in international criminal proceedings. При этом будут использованы результаты проекта, организованного Институтом в 2009 году для анализа судебной практики Суда в том, что касается представления потерпевших и участия в международном уголовном судопроизводстве.
This is the conclusion to which, failing any express norm determining the matter, prevailing jurisprudence and the consensus of legal scholars lend themselves. Такой вывод является следствием судебной практики и заключений специалистов в силу отсутствия в законодательстве четкой нормы на этот счет.
She advised that judges, prosecutors and lawyers be given the opportunity of continuing education in international human rights principles, standards, norms and jurisprudence. Она посоветовала предоставить судьям, прокурорам и адвокатам возможность непрерывного образования по вопросам принципов, стандартов, норм и судебной практики в области международного права прав человека.
Important steps, including the development of international jurisprudence, had been taken at the national and international levels to prevent and punish wrongdoing. На национальном и международном уровнях были предприняты важные шаги, включая развитие международной судебной практики, для предупреждения и наказания за правонарушения.
It was therefore important to work towards the adoption of an international convention to permit the harmonization of State practice and jurisprudence on the topic. Поэтому важно работать в направлении принятия международной конвенции, с тем чтобы создать возможности для гармонизации практики государств и судебной практики в этой области.
The Ombudsman provides, in particular, substantive evaluation of discriminatory behaviour, including an analysis of national and international jurisprudence, as well as his own opinions. В частности, Омбудсмен обеспечивает проведение оценки дискриминационных действий по существу, включая анализ национальной и международной судебной практики, а также своих собственных заключений.
The proliferation of litigation and jurisprudence internationally over the past decade on lands, territories and resources highlights the importance and urgency of such an approach. Увеличение в течение последнего десятилетия на международном уровне числа судебных дел и расширение судебной практики по вопросам земель, территорий и ресурсов подчеркивает важность и актуальность такого подхода.
Lack of specific legislation, treaties or jurisprudence Отсутствие специального законодательства, договоров или судебной практики
In March 2012 in Botswana, a workshop was held on strengthening a jurisprudence of equality in regards to violence against women. В марте 2012 года в Ботсване был организован практикум по вопросу о развитии судебной практики в вопросах равенства в связи с насилием в отношении женщин.
It was important to establish clearly the need and viability of adopting uniform guidelines, with inference from current practice and developments in jurisprudence. Важно четко определить потребность и жизнеспособность принятия единообразных руководящих принципов, с выводами из текущей практики и тенденциями в области судебной практики.
On the other hand, the Study Group should continue with its description of current jurisprudence, which would be a useful resource for Governments and practitioners. С другой стороны, Исследовательская группа должна продолжить свою работу по описанию существующей судебной практики, которая послужит полезным ресурсом для правительств и практиков.
She notes the absence of any jurisprudence in this respect, but claims that the Committee can provide protection in cases of violence against women. Она отмечает отсутствие всякой судебной практики в данной области, но утверждает, что Комитет может обеспечить защиту в случаях насилия в отношении женщин.
Support domestic courts on specific issues involving the needs of women witnesses and witness protection legislation, including jurisprudence, training of prosecutors, defence counsel and judiciary. Оказание поддержки внутренним судам по конкретным вопросам, касающимся законодательства, посвященного потребностям свидетелей-женщин и защиты свидетелей, включая вопросы судебной практики, подготовки обвинителей, защитников и корпуса судей.
Not even the existence of international jurisprudence responding to particular needs or arguments in each case was sufficient justification for taking a fundamentally theoretical approach to unilateral acts. Даже наличия международной судебной практики, точно соответствующей требованиям или конкретным причинам, лежащим в основе каждого случая, недостаточно для того, чтобы оправдать сугубо теоретический порядок рассмотрения односторонних актов.
Examples of international and regional jurisprudence on violence against women Примеры международной и региональной судебной практики, касающейся насилия
World Trade Organization (WTO) and bilateral investment agreements provided for dispute settlement; hence a body of jurisprudence related to the most-favoured-nation principle was emerging. З. Всемирная торговая организация (ВТО) и двусторонние соглашения об инвестициях предусматривают урегулирование споров; отсюда возникает совокупность судебной практики, связанной с принципом наиболее благоприятствуемой нации.
Lord Hope of Craighead described the status of the jurisprudence in the following manner: Лорд Хоуп Крейгхедский охарактеризовал состояние судебной практики следующим образом:
That obligation stemmed from a progressive evolution of jurisprudence at the level of the Supreme and Appeal Courts with regard to important human rights treaties. Это обязательство обусловлено постепенным развитием судебной практики на уровне Верховного и Апелляционного судов в отношении применения важных договоров о правах человека.
In order to be put into effect, this right requires a legal basis, which is constituted by treaties, conventions, standards and jurisprudence. Для практического осуществления этого права необходима юридическая основа, которая складывается из договоров, конвенций, стандартов и судебной практики.