Английский - русский
Перевод слова Jurisprudence
Вариант перевода Правовой практике

Примеры в контексте "Jurisprudence - Правовой практике"

Примеры: Jurisprudence - Правовой практике
Maintaining the jurisprudence database is an ongoing activity. Ведение базы данных о правовой практике осуществляется на постоянной основе.
Unfortunately, the Government recognizes that this jurisprudence has not been sufficiently publicized. Правительство признает, что, к сожалению, население недостаточно хорошо осведомлено об этой правовой практике.
This has consistently been interpreted as being state persecution in refugee rights jurisprudence. В правовой практике в сфере прав беженцев подобные случаи неизменно истолковываются как преследование со стороны государства.
Maintaining the jurisprudence database is an on-going activity and it is expected that more cases will be submitted during the current intersessional period. Ведение базы данных по правовой практике является постоянно осуществляемой деятельностью, и в текущий межсессионный период ожидается поступление дополнительных дел.
It agreed to continue exchanging information through the jurisprudence database and other means. Она решила продолжать обмен информацией с помощью базы данных по правовой практике и других средств.
It supports the recommendations for the adoption of common guidelines subject to the respective treaty provisions and the establishment of a jurisprudence data-base. Он поддерживает рекомендации в отношении принятия общих руководящих принципов с учетом соответствующих договорных положений и создание базы данных о правовой практике.
The Committee welcomes the establishment of a treaty body jurisprudence database. Комитет с удовлетворением отмечает создание базы данных о правовой практике договорных органов.
The database promotes the exchange of jurisprudence concerning the Convention and facilitates the work on access to justice. Цель данной базы данных - содействовать обмену информацией о правовой практике, касающейся Конвенции, и поощрять работу, связанную с доступом к правосудию.
Such testing standards are yet to be developed in jurisprudence by the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. Такие нормы проведения проверки еще не разработаны в правовой практике Комитета по правам инвалидов.
Such publications will make the jurisprudence of the Committee more accessible and more visible to the public, including the legal profession. Такие публикации будут способствовать обеспечению большей доступности и наглядности информации о правовой практике Комитета для общественности, включая юристов.
A restrictive approach to the use of these assurances has recently been confirmed in regional human rights jurisprudence. Ограничительный подход к использованию таких заверений недавно был подтвержден в региональной правовой практике в области прав человека.
Addendum 2 presents an update of regional standards and jurisprudence that relate to the rights of non-citizens. В добавлении 2 содержится новая информация о региональных нормах и правовой практике, касающихся прав неграждан.
Free online jurisprudence databases and benefits of access to justice. бесплатные онлайновые базы данных о правовой практике и преимущества доступа к правосудию;
The Committee recalls its jurisprudence in relation to article 3 of the Optional Protocol. Комитет напоминает о своей правовой практике в связи со статьей З Факультативного протокола.
9.3 The Committee recalls its jurisprudence that it is essential that complaints about ill-treatment must be investigated promptly and impartially by competent authorities. 9.3 Комитет напоминает о своей правовой практике, в соответствии с которой все жалобы о жестоком обращении должны расследоваться безотлагательно и беспристрастно компетентными органами.
The Legal Library is an electronic repository of legislation, jurisprudence, anti-corruption strategies and institutional data from 178 States. Библиотека правовых документов - это электронный архив информации по законодательству, правовой практике, антикоррупционным стратегиям и институциональным структурам 178 государств.
Only the jurisprudence of the Human Rights Committee revealed some very limited exceptions. В правовой практике Комитета по правам человека имеется лишь весьма ограниченное количество исключений.
The evaluation is of a qualitative nature and contains a general description of the developments in the application and jurisprudence. Эта оценка носит качественный характер и содержит общую информацию об изменениях в применении закона и правовой практике.
The State party stresses that pursuant to the Committee's own jurisprudence, mere negligence on the part of counsel cannot constitute justification for failure to exhaust domestic remedies. Государство-участник подчеркивает, что, согласно правовой практике Комитета, простая небрежность со стороны адвокатов не является оправданием для неисчерпания внутренних средств защиты.
The Committee recalled its jurisprudence that the total isolation of a detained or imprisoned person may amount to an act prohibited by article 7. Комитет напомнил о своей правовой практике, в соответствии с которой полная изоляция задержанного или находящегося в заключении лица может быть равносильна действию, запрещенному статьей 7.
OHCHR will establish and maintain a well-functioning and up-to-date treaty body jurisprudence database on individual cases, searchable in all six official United Nations languages. УВКПЧ создаст базу данных о правовой практике договорных органов по решенным делам, обладающую возможностями поиска на всех шести официальных языках ООН, и будет поддерживать ее надлежащее функционирование и ее актуальность.
Please inform the Committee of measures to combat discrimination on the ground of disability, including information on the relevant legal framework and jurisprudence. Просьба сообщить Комитету о мерах по борьбе с дискриминацией по признаку инвалидности, включая информацию о соответствующих правовых рамках и правовой практике.
The statute of limitations for torture cases applicable in the State party contradicted the jurisprudence of the Committee and should be abolished. Закон об исковой давности в связи со случаями пыток, применяющийся в государстве-участнике, противоречит правовой практике Комитета и должен быть отменен.
In my report, I have drawn the attention of the General Assembly to the jurisprudence of various international and regional human rights monitoring bodies on that issue. В своем докладе я привлек внимание Генеральной Ассамблеи к правовой практике различных международных и региональных правозащитных организаций по этому вопросу.
The State party recalls that in its jurisprudence the Committee has not determined whether immigration proceedings as such constitute "suits at law". Государство участник напоминает о том, что в своей правовой практике Комитет не определил, является ли производство по делам, касающимся иммиграции, "судебным процессом"5.