Английский - русский
Перевод слова Jurisprudence
Вариант перевода Правовая практика

Примеры в контексте "Jurisprudence - Правовая практика"

Примеры: Jurisprudence - Правовая практика
Prevailing jurisprudence requires both substantive and procedural due process. Правовая практика требует соблюдения надлежащей правовой процедуры как по существу, так и в процессуальном плане.
Existing jurisprudence enables us to better understand obligations that the right to education imposes upon private providers. Существующая правовая практика позволяет нам лучше понять обязательства, которые налагаются на частных поставщиков образовательных услуг в рамках задачи по обеспечению осуществления права на образование.
Obviously, since the Act was so recently adopted no jurisprudence has yet been developed on its interpretation. Очевидно, что с учетом столь недавнего принятия этого Закона отсутствует какая-либо правовая практика его толкования.
International and regional jurisprudence has confirmed how important it is that any accountability mechanism and proceedings respect the aforementioned general principles of a fair trial. Международная и региональная правовая практика подтвердила, насколько это важно, чтобы механизм и процедуры подотчетности соответствовали вышеупомянутым общим принципам справедливого судебного разбирательства.
Mr. Hoogendoorn (Netherlands) said that court decisions formed the line of jurisprudence in asylum proceedings. Г-н Хогендорн (Нидерланды) говорит, что правовая практика, касающаяся процедуры предоставления убежища, формируется на основе судебных решений.
The jurisprudence of the Committee is, however, not consistent. Однако правовая практика Комитета не является последовательной.
The jurisprudence of the Human Rights Committee and regional supervisory bodies indicates that derogations are always exceptional and temporary measures. Правовая практика Комитета по правам человека и региональных наблюдательных органов свидетельствует о том, что отступления - это всегда исключительные и временные меры.
The jurisprudence acquired in these courts over the years would contribute to the promotion of minority rights. Правовая практика, накопленная этими судами в течение ряда лет, будет содействовать поощрению прав меньшинств.
The preliminary report of 2001 had already reviewed the other regional treaties and jurisprudence. В предварительном докладе за 2001 года уже были рассмотрены другие региональные соглашения и правовая практика.
Human Rights Committee jurisprudence 46 - 49 12 Правовая практика Комитета по правам человека 46 - 49 16
This jurisprudence also implies that there is no effective remedy when such acts and omissions are challenged. Эта правовая практика также косвенно означает отсутствие эффективных средств правовой защиты в тех случаях, когда такие действия и бездействие оспариваются.
These three regional human rights systems have addressed cases involving environmental issues and developed jurisprudence linking human rights and the environment. ЗЗ. В рамках этих трех региональных правозащитных систем рассматривались дела, касающиеся экологических вопросов, и сформировалась правовая практика, связывающая права человека с окружающей средой.
Furthermore, international jurisprudence can make an important contribution to harmonizing the understanding of the interpretation of core principles of investment protection. Кроме того, международная правовая практика может внести существенный вклад в единообразное понимание и толкование ключевых принципов, касающихся защиты инвестиций.
Yet, some relevant jurisprudence has developed since the entry into force of the Convention for Denmark. Тем не менее с момента вступления Конвенции в силу для Дании определенная правовая практика была наработана.
The jurisprudence of the ILO draws out some of the contours of the duty to consult, which are referenced below. Правовая практика МОТ определяет некоторые контуры обязанности консультироваться, указания на которые приводятся ниже.
The jurisprudence developed by the Committee through its dialogue with States parties provides valuable guidance for technical assistance, and should be used to its full potential. Правовая практика, разработанная Комитетом на базе его диалога с государствами-участниками, представляет ценное руководство для оказания технической помощи и должна использоваться в полной мере.
The Court's jurisprudence is doubly relevant in cases in which its judgements concern the application or interpretation of the American Convention on Human Rights. Правовая практика Суда тем более актуальна в контексте дел, по которым выносятся решения в порядке применения или толкования Американской конвенции о правах человека.
The jurisprudence of treaty bodies and other mechanisms В. Правовая практика договорных органов и других
The jurisprudence of several human rights monitoring mechanisms has referred to the prohibition of torture while dealing with acts of enforced or involuntary disappearances. Правовая практика нескольких механизмов по наблюдению за осуществлением прав человека ссылается на запрет применения пыток при рассмотрении актов насильственных или недобровольных исчезновений.
The jurisprudence cited by one member of the Committee was no longer in effect, because it predated the establishment of the holding centre. Правовая практика, на которую сослался один из членов Комитета, устарела, так как относится к периоду до создания центра временного пребывания.
Recent jurisprudence testifies to the vulnerabilities of persons with mental disabilities in detention to the violation of a range of their human rights. Правовая практика в последнее время свидетельствует об уязвимости людей с психическими расстройствами, содержащихся под стражей, перед нарушениями целого ряда прав человека6.
The jurisprudence examined was not actually implied by the TEC, but rather a result of the strict interpretation by the EU Courts. Рассмотренная правовая практика в действительности не была обусловлена положениями ДЕС, а, скорее, стала результатом его ограничительного толкования судами ЕС.
The Committee is aware that Danish jurisprudence is not fully clear as to the effectiveness of this remedy, and that there is little case law to build upon. Комитету известно, что правовая практика в Дании не дает четкой картины в отношении эффективности данного средства правовой защиты, а также о незначительном количестве прецедентов, из которых можно было бы исходить.
It is the Human Rights Committee's constant jurisprudence to consider that the author must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. Правовая практика Комитета по правам человека предусматривает, что автор должен проявить необходимое усердие для использования всех имеющихся средств правовой защиты.
The jurisprudence of the Committee indicates that there is a high threshold for providing substantial grounds to establish that a real risk of irreparable harm exists. Правовая практика Комитета свидетельствует о том, что при рассмотрении вопроса о весомости оснований для установления наличия реальной опасности причинения невозместимого вреда применяется высокий порог.