Английский - русский
Перевод слова Jewish
Вариант перевода Еврейский

Примеры в контексте "Jewish - Еврейский"

Примеры: Jewish - Еврейский
Matron of the shelter Pavlikha as directed by the father kills the newborn baby and disposes of the corpse in the Jewish Quarter. Надзирательница приюта Павлиха убила ребёнка, а труп подкинула в еврейский квартал.
Jewish mobster and Mafia associate Dutch Schultz was reportedly killed by his Italian peers out of fear that he would carry out a plan to kill New York City prosecutor Thomas Dewey and thus bring unprecedented police attention to the Mafia. Еврейский гангстер Голландец Шульц был убит своим итальянскими коллегами из-за страха, что тот может выполнить убийство прокурора Нью-Йорка Томаса Дьюи.
In the city of Chigiri in Cherkassy region, unidentified culprits used Molotov cocktails to burn a Jewish commemorative plaque erected in 2012 next to a cemetery in which the graves of Hasidic elders were found. Чигири Черкасской области неизвестные подожгли с помощью «коктейлей Молотова» еврейский памятный знак, установленный в 2012 г. около кладбища, на котором были обнаружены могилы хасидских старейшин.
If the advocacy by the Head of the Jewish Home Party, Naftali Bennett, for changing the rules of engagement is successful, it will imbue settlers with a greater sense of impunity. Если стремление главы партии "Еврейский дом" Нафтали Беннета изменить правила задействования военнослужащих увенчается успехом, это придаст поселенцам еще большую уверенность в своей безнаказанности.
Others, including Ussher, thought it more likely that it had occurred in the autumn, largely because that season marked the beginning of the Jewish year. Другие, и вслед за ними Ашшер, полагали, что это произошло осенью, поскольку осенью начинается еврейский год.
In 1673 the charismatic Jewish prophet Sabbatai Zevi was exiled by the Turkish sultan to the Albanian port of Ulqin, now in Montenegro, dying there some years later. В 1673 г.харизматический еврейский пророк Шабтай Цви был сослан султаном в албанский порт Улцинь (ныне - на территории Черногории), где и умер несколько лет спустя.
A leading Jewish scholar, Judah Leon ben Moses Mosconi, born in Ohrid in 1328, wrote commentaries stating that incorrect interpretations of scripture often resulted from neglect of grammar. Известный еврейский схоластик Иуда Леон Москони, родившийся в 1328 году в Охриде, написал комментарии с критикой интерпретаций Священного Писания, которые он объяснял грамматическими ошибками при переводе.
In 1906, the Jewish National Fund began to negotiate the purchase of Karm el-Sheikh, a tract of land facing the northeastern corner of the Old City walls, to house the Bezalel School of Art and Crafts. В 1906 году Еврейский национальный фонд начал переговоры о приобретении участка земли, обращённого к северо-западному углу Старого города Иерусалима и известного как Карм-эль-Шейх, для строительства Школы искусств и ремёсел Бецалель.
Michał Rozenfeld (born 1916, died September 2, 1943 in Krawcowizna) - a Jewish resistance activist during the Second World War, participant of the Warsaw Ghetto uprising, partisan of the Mordechai Anielewicz Unit of the People's Guard. Михаил Розенфельд (1916 - 2 сентября 1943, Кравцовизна) - еврейский активист движения сопротивления во время Второй мировой войны, участник восстания в варшавском гетто, партизан отряда Гвардии Людовой имени Мордехая Анилевича.
The lands of Gan Shmuel were transferred to the Jewish National Fund and a small group of pioneers took upon itself to tend to the orchards live in a multi-story house in 1913. Земли вокруг Ган-Шмуэля были переданы в Еврейский национальный фонд, и небольшая группа первопроходцев в 1913 году взялась построить на этом месте поселение, окружённое садами Шмуэля.
Today, 8 April 1997, a colonial Jewish settler shot dead a Palestinian civilian, 24-year-old Asem Arafeh, in the city of Al-Khalil (Hebron) without any provocation. Сегодня, 8 апреля 1997 года, еврейский поселенец-колонизатор совершил ничем не спровоцированный акт, застрелив в городе Эль-Халиле (Хеврон) 24-летнего мирного палестинского жителя Асема Арафу.
The American Jewish Committee co-sponsored an exhibit at United Nations Headquarters in New York, entitled, "Visas for Life", in spring 2000. Американский еврейский комитет был одним из спонсоров организованной в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций весной 2000 года выставки на тему «Визы для жизни».
President of the Russian Jewish Congress Yuri Kanner warmly thanks all those who read the flyer (attached paper with text) and made a charitable donation having received the traditional box of matzo on Passover. Российский еврейский конгресс выражает соболезнования семьям израильских поселенцев, погибших 31 августа близ Хеврона в результате обстрела их автомобиля боевиками палестинской террористической группировки.
What were 800 Jewish American Russians doing in the Hamptons? Еврейский астронавт, конгрессмен, филантропы, учёные и музыканты - на уникальной конференции "русских" евреев США.
Today the organizations under the umbrella of the organization include the American Jewish Joint Distribution Committee, the Hebrew Immigrant Aid Society, World Jewish Relief, the Jewish Agency for Israel, the Organization for Rehabilitation through Training (World ORT) and Magen David Adom. Сегодня в составе этой зонтичной организации Американский еврейский объединенный комитет по распределению средств, Общество помощи евреям-иммигрантам, Всемирная еврейская организация по оказанию чрезвычайной помощи, Еврейское агентство помощи Израилю, Всемирная организация по вопросам реабилитации с помощью профессиональной подготовки и организация «Маген Давид Административном».
Choirs and dance ensembles representing the Abkhaz, Armenian, Assyrian, Azerbaijani, German, Greek, Jewish, Lithuanian, and Ossetian nationalities have been successfully performing in the country for many years. Уже много лет с успехом выступают абхазский, азербайджанский, армянский, ассирийский, греческий, еврейский, литовский, немецкий, осетинский вокальные и хореографические ансамбли.
ISI had intercepted information that Israeli civilians may be targeted in a terrorist attack in India during September and November 2008 (following the 26 November Mumbai Terror Attacks that among its targets included a Jewish centre-the Nariman House). ISI перехватила информацию о том, что израильские гражданские лица могут стать мишенью террористических атак в Индии в сентябре и ноябре 2008 года (после теракта в Мумбаи 26 ноября, который среди своих целей также был направлен на еврейский общинный центр в деловом центре «Нариман»).
He soon became interested in revolutionary activities, and in 1902 he joined the General Jewish Labour Bund in Lithuania, Poland and Russia (Bund). Он рано увлекся революционной деятельностью и в 1902 году вступил во Всеобщий еврейский рабочий союз в Литве, Польше и России - Бунд.
Jewish humor took root in the United States over the last hundred years, beginning with vaudeville, and continuing through radio, stand-up, film, and television. Дальнейшее развитие еврейский юмор получил в последние сто лет в США, где он прослеживается, начиная с жанра водевилей в радио, стендапе, фильмах и на телевидении.
Adjacent to the tunnel is the Chain of Generations Center, a Jewish history museum designed by Eliav Nahlieli that includes an audiovisual show and nine glass sculptures created by glass artist Jeremy Langford. Рядом с тоннелем находится Центр «Цепь поколений» - еврейский исторический музей, спроектированный Элиавом Нахлиэли, в котором размещается аудиовизуальное шоу и девять стеклянных скульптур, созданных художником по стеклу Джереми Лэнгфордом.
Time was of the essence and mounting pressure to repopulate the Jewish Quarter led to the construction of a superstructure which allowed the residential buildings to be built while the archaeologists continued to work below. Самым существенным был фактор времени; растущее давление с требованием вновь заселить Еврейский квартал привело к сооружению суперструктуры, позволившей построить жилые дома, при том что под ними продолжали работать археологи.
The Forum was organised by the European Jewish Congress, the World Holocaust Forum Foundation and Yad Vashem - the Holocaust Martyrs' and Heroes' Remembrance Authority. В роли организаторов Форума выступили Европейский еврейский конгресс, Фонд «Всемирный форум памяти Холокоста» и Национальный мемориал катастрофы и героизма «Яд Вашем».
2005 - May 2009 - President of the Russian Jewish Congress (RJC), a leading Russian secular organisation that represents the interests of the whole spectrum of modern Russian Jewry. Европейский еврейский конгресс - ведущая международная организация, объединяющая 40 еврейских общин Европы, представляющих интересы более 2,5 миллионов евреев, и координирующей их деятельность. Цель конгресса - решение насущных проблем, стоящих перед человечеством.
He further quotes a Jewish law: "Thou shalt not remove thy neighbors' landmark, which they of old time have set in thine inheritance" to emphasize how these Landmarks designate inheritance. Далее он цитирует еврейский закон: «Да не свергнешь ты отметки земельные соседей твоих, с давних времён оставленных ими в наследие Тебе», подчёркивая, что эти вехи связаны с наследством.
For Protestantism, this is the 66-book canon - the Jewish Tanakh of 24 books divided differently (into 39 books) and the universal 27-book New Testament. Для Протестантизма, это канон из 66 книг - Еврейский Танах из 24 книг по разному разделённых (в 39 книг) и универсальный 27-книжный Новый Завет.