The conversion was rejected by the Orthodox Jewish. |
Против его отправки выступали ортодоксальные иудеи. |
Explain: we're Jewish like them. |
Объясни: мы иудеи, как и они. |
Bonnet, Dupré and Lafarge are Jewish. |
Боннэ, Дюпрэ и Ляфарж - иудеи. |
The Iranian youth and university students, Muslim and Jewish, regularly participate in poetry readings and present their works. |
Иранская молодежь и студенты университетов, как мусульмане, так и иудеи, регулярно участвуют в чтении стихов и представляют собственные сочинения. |
With regard to religious diversity and respect for others' beliefs, the Aruban Government subsidies the salaries of ministers of the country's five main faith groups (Catholic, Protestant, Methodist, Jewish and Anglican). |
В отношении религиозного разнообразия и уважения к мировоззрению других людей Правительство Арубы субсидирует заработную плату священнослужителей пяти основных конфессиональных групп (католики, протестанты, методисты, иудеи и англикане). |
In Azerbaijan many religions have lived and continue to live peacefully - in particular the Muslim, Christian and Jewish religions. |
В Азербайджане столетиями жили и продолжают жить мирно многие конфессии, в частности, - я хотел бы отметить - мусульмане, христиане и иудеи. |
While we continue our exploration in this tradition, we have also engaged people of other traditions such as the Buddhist, Goddess, Hindu, Indigenous, Jewish and Muslim. |
Продолжая наше исследование в рамках этой традиции, мы привлекли также людей, придерживающихся других традиций, таких, как буддисты, поклонники Богини, индуисты, язычники, иудеи и мусульмане. |
Are you Jewish or Christian? |
Вы иудеи или христиане? |
It doesn't matter if you are Christian, Jewish, Muslim, whatever. |
Мы христиане, мусульмане, иудеи, кто угодно. |
Haredi Jewish groups (such as Edah HaChareidis) do not recognize the authority of the Chief Rabbinate. |
Однако мединские иудеи не признали пророческую миссию Мухаммада, встретили его недоверием и насмешками. |
Beginning in 2015, King al Khalifa officially marked the celebration of Hanukkah, with Jewish and Muslim Bahrainis celebrating together. |
Так, в 2015 году король Хамад праздновал Хануку, на церемонии присутствовали как иудеи, так и мусульмане. |
The Jewish worshippers left the Isaac Hall at the appointed time, Muslim prayers began at 2000, and things calmed down. |
Иудеи покинули зал Исаака в назначенное время, мусульманское богослужение началось в 20 час. 00 мин., и ситуация, таким образом, нормализовалась. |
My Muslim and Jewish friends tell me the same is true for them. |
Мои друзья мусульмане и иудеи также считают это своим главным принципом. |
Jerusalem resumed its role as capital of Judah and center of Jewish worship. |
Иерусалим вернул себе роль столицы Иудеи и центра еврейского богослужения. |
The Police will look into the possibility of opening a Police station in every major Jewish settlement in Judea and Samaria. |
Полиция должна рассмотреть возможность открыть полицейские участки в каждом крупном еврейском поселении Иудеи и Самарии. |
In the play, the Jewish father allegedly said that We Jews hate Muslims. |
В пьесе отец еврейского семейства предположительно произнес такую фразу: Мы, иудеи, ненавидим мусульман. |
Work was halted an hour later, but the Council of Jewish Settlements in Judea, Samaria and Gaza announced that it would resume the following day. |
Работы были прекращены через час, но Совет еврейских поселений Иудеи, Самарии и Газы заявил, что он возобновит работы на следующий день. |
At least once a year, or after unusual events, a review will be conducted of the policy of distributing weapons to the Jewish citizens of Judea and Samaria. |
Не реже одного раза в год или после чрезвычайных происшествий должен проводиться пересмотр правил распределения оружия среди еврейских граждан Иудеи и Самарии. |
The head of Jewish Communities in Judea and Samaria (West Bank) and Gaza, Pinhas Walerstein, stated that he would begin looking for a home for Mr. Barak in the Beit El settlement. |
Руководитель еврейских общин Иудеи и Самарии (Западный берег) и Газы Пинхас Валерстейн заявил, что он начнет подыскивать для г-на Барака дом в поселении Бейт-Эль. |
Jacob and his 12 sons roamed these same hills of Judea and Samaria 4,000 years ago, and there has been a continuous Jewish presence in the land ever since. |
Иаков и его 12 сыновей странствовали по тем же холмам Иудеи и Самарии 4000 лет назад, и с тех пор там существовало постоянное еврейское присутствие. |
On 12 April, it was reported that the Council of Jewish Settlements of Judea, Samaria and Gaza would break ground on a construction project at a site in the Gush Etzion area, where Prime Minister Barak had ordered construction work to be frozen. |
12 апреля поступило сообщение о том, что Совет еврейских общин Иудеи, Самарии и Газы намерен начать строительство на одном из участков в районе Гуш Эцион, где премьер-министр Эхуд Барак распорядился ввести мораторий на строительные работы. |
According to the Council of Jewish Communities in Judea, Samaria and Gaza, the equipment is purchased in full coordination with the Israel Defence Forces, including the Regional Defence Officer in the IDF Central Command. |
Согласно заявлению Совета еврейских общин Иудеи, Самарии и Газы, снаряжение закупается в полной координации с Израильскими силами обороны, в том числе с офицером, ответственным за обеспечение региональной безопасности в центральном командовании ИДФ. |
These words were spoken by the great Jewish prophet Isaiah 2,800 years ago as he walked in my country, in my city, in the hills of Judea and in the streets of Jerusalem. |
Эти слова были сказаны великим еврейским пророком Исаией, которые он произнес 2800 лет назад, когда он ходил по земле моей страны, по моему городу, по холмам Иудеи и улицам Иерусалима. |
On 3 May, the Council of Jewish Communities in Judea, Samaria (West Bank) and Gaza and the parliamentary Land of Israel Front threatened to topple the Government in case of a second-phase withdrawal from the West Bank. (Jerusalem Post, 4 May) |
3 мая Совет еврейских общин Иудеи, Самарии (Западный берег) и сектора Газа, а также парламентский фронт "Земля израильская" высказали угрозу сбросить правительство в случае осуществления второго этапа вывода с территории Западного берега. ("Джерузалем пост", 4 мая) |
On 17 November 1993, the Council of Jewish Settlers in Judea, Samaria and Gaza distributed a leaflet among settlers calling on them not to attack innocent Arabs. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 November 1993) |
17 ноября 1993 года Совет еврейских поселений Иудеи, Самарии и Газы распространил среди поселенцев листовку с призывом не нападать на невинных арабов. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 18 ноября 1993 года) |