Английский - русский
Перевод слова Jewish
Вариант перевода Еврейский

Примеры в контексте "Jewish - Еврейский"

Примеры: Jewish - Еврейский
He nevertheless felt it necessary to express his appreciation to the Croatian delegation for presenting its report and to focus attention on two significant terms used in it: "Bosniac" and "Jewish". Он, тем не менее, считает необходимым выразить свою признательность делегации Хорватии за презентацию ее доклада и сосредоточить внимание на двух основных терминах, которые используются в нем: «боснийский» и «еврейский».
Unfortunately, Israel today has a prime minister with the mentality of a platoon commander who nonetheless likes to cast himself as a latter day Churchill fighting the forces of evil bent on destroying the Third Jewish Temple. К сожалению, у Израиля сегодня премьер-министр с менталитетом командира взвода, который, тем не менее, любит подавать себя как последнего борца эпохи Черчилля с силами зла, которые стремятся уничтожить Третий еврейский храм.
Asked why "terrorists" would want to set off a bomb in an Arab neighbourhood, Commander Yitzhaki stated that they might have planned to move it to a Jewish area of the city later but that it went off prematurely. В ответ на вопрос о том, почему "террористы" заложили бомбу в арабском районе, начальник Ицхаки заявил, что, возможно, они планировали позже перенести ее в еврейский район города, однако она взорвалась преждевременно.
The resisting of eviction notices by eight settler families living in the wholesalers' market in Hebron led the Israeli Defence Forces to declare the Jewish Quarter of Hebron a closed military zone on 16 January. В результате невыполнения распоряжений о выселении восьмью семьями поселенцев, которые проживают на территории оптового рынка в Хевроне, израильские силы обороны были вынуждены 16 января объявить еврейский квартал этого города закрытой военной зоной.
The Jewish Culture Club, having prepared a project "Communication among cultures and the unity of nations", every month invites the public to "Memoirs Vocally" seminars, cycles of concerts "Art of Vilnius Region", creative evenings, and documentaries. Еврейский культурный клуб, подготовивший проект "Связь между культурами и единство наций", ежемесячно приглашает публику на семинары "Устные мемуары", циклы концертов "Искусство вильнюсского региона", творческие вечера и демонстрации документальных фильмов.
Another example is "The Edition", a daily news show for children and youth, which is jointly hosted by Jewish Orthodox, Arab and secular hosts, in order to present the pluralism of Israeli society and reduce discrimination. В качестве еще одного примера можно привести ежедневную новостную программу для детей и молодежи "Издание", которую представляют правоверный еврейский, арабский и светский ведущие и которая призвана подчеркивать плюрализм израильского общества и способствовать уменьшению дискриминации.
Did I tell you The Jewish Journal named me "Best-Looking Circumcised Studio Head"? Говорил ли я, что "Еврейский журнал" только что назвал меня "самым красивым обрезанным главой студии"?
and the Jewish neighbour came, and complained abou the sheep. Вышел еврейский сосед Низара и пожаловался на шум от овец... Как я понял...
His parents were Nathan Abraham, a Jewish religion teacher (1842 - 1915) and his wife (and cousin) Ida (1847 - 1929). Родителями Карла были Натан Абрахам (Nathan Abraham), еврейский религиозный учитель (1842-1915) и его жена (и кузина) Ида (Ida, 1847-1929).
Last week, as Israelis and Palestinians set out for Annapolis, a veteran Palestinian negotiator said the Palestinians will never acknowledge Israel's Jewish identity. На прошлой неделе, когда израильтяне и палестинцы отправились в Аннаполис, один из ветеранов переговорного процесса с палестинской стороны заявил, что палестинцы никогда не признáют еврейский характер Израиля.
Here's a nice little jewish kid! Здесь какой-то симпатичный еврейский мальчик
In the occupied Syrian Golan as well, Israeli authorities were attempting to destroy Arab identity and impose the Hebrew language and literature and the Jewish interpretation of history, actions that resembled ethnic cleansing. На оккупированных сирийских Голанах израильские власти пытаются разрушить самобытность арабов, ввести еврейский язык и еврейскую литературу и переписать историю на еврейский лад - действия, которые напоминают этническую чистку.
If I'm a Jewish cat, I have to do my bar Mitzvah! Если я еврейский кот, я настаиваю на проведении бар-мицвы!
Jewish folk story, a gigantic man made of clay, it's also the name of an assassin. еврейский фольклор, история про гиганта из глины, кстати это еще и имя наемного убийцы
WELL, HOW WAS I TO KNOW IT WAS A JEWISH CUSTOM? Ну откуда мне было знать, что это еврейский обычай?
Mr. Dugard reports that that action of the Israeli Government is designed to ensure that Jerusalem assumes a predominantly Jewish character, which will undermine Palestinian claims to Jerusalem as the capital of an independent Palestinian State. Г-н Дугард отмечает, что эта мера правительства Израиля направлена на то, чтобы придать Иерусалиму преимущественно еврейский характер, что подорвет претензии палестинцев на Иерусалим как на столицу независимого палестинского государства.
The latter charge is based on the fact that the film has a scene where a Jewish doctor, an employee in the U.S. Army, trades bodies of prisoners of the Abu Ghraib detention centre. Последнее обвинение базируется на том, что в фильме есть сцена, где еврейский врач, служащий в армии США, торгует органами узников тюрьмы Абу-Грейб.
As soon as I graduated high school, I went to a stock company in Pittsburgh, a Jewish theater, and I played there for 38 weeks, and that's where I actually learned my trade a little bit as an adult. Как только я окончил школу, то поступил в еврейский театр в Питтсбурге, где играл в течение 38 недель, и там я действительно, как взрослый человек, немного научился своему ремеслу.
At the time, the Jewish natural growth rate was higher than the Christian (although the difference had been narrowing), but so was the emigration rate, mainly to the United States. В то время еврейский естественный прирост был выше, чем прирост христиан (хотя разница сокращалась) из-за эмиграции, главным образом в США.
Usually, the Jewish quarter was situated near the royal palace or the residence of the governor, in order to protect its inhabitants from recurring riots since its inhabitants played a vital role in the local economy. Обычно еврейский квартал находился недалеко от королевского дворца или резиденции губернатора, чтобы защитить своих жителей от повторяющихся беспорядков, так как его жители играли жизненно важную роль в местной экономике.
In practical terms, the SJE was no longer "shorter," and aside from the 11 volumes a "Jewish calendar juxtaposed with a Gregorian calendar (1948-2048)" was published as a pamphlet along with three supplements. Фактически КЕЭ перестала быть «краткой»; помимо 11 томов, отдельными брошюрами были выпущены «Еврейский календарь в сопоставлении с григорианским (1948-2048)» и три дополнения.
Similarly, until the AKP came to power and began to loosen restrictions, it was virtually impossible in Turkey to create a new church or synagogue, or to create a Jewish or Christian foundation. Точно так же, пока АКР не пришла к власти и не начала ослаблять ограничения, в Турции фактически было невозможно построить новую церковь или синагогу, либо создать еврейский или христианский фонд.
Nearly all the Austrians expected that the new regime would have quickly restored a pre-Depression standard of living; the major part of population waited for the "solution" of the odious Jewish question. Почти все австрийцы рассчитывали, что новый режим быстро восстановит докризисный уровень жизни; значительная часть населения - на то, что он «решит» ненавистный еврейский вопрос.
In the aftermath of World War II and the establishment of the State of Israel, the World Jewish Congress was actively involved in assisting Jews in Arab and other Muslim countries, who had come under increasing pressure. После Второй мировой войны и создания Государства Израиль, Всемирный Еврейский Конгресс активно участвовал в оказании помощи евреям в арабских и других мусульманских странах, которые подвергаются все большему давлению.
Jews have studied and personalized the struggle by King David to capture Jerusalem and his desire to build the Jewish temple there, as described in the Book of Samuel and the Book of Psalms. Евреи изучали и проецировали на себя борьбу царя Давида за овладение Иерусалимом и его стремление построить там еврейский храм, как то описано в Книге Самуила и Псалтыри.