In that regard, the Holy See has implemented a number of initiatives to promote dialogue among Christian denominations and with Jewish believers, Buddhists and Hindus. |
В этом отношении Святой Престол осуществляет ряд инициатив по поощрению диалога между христианскими вероисповеданиями и иудеями, буддистами и индусами. |
The State party cannot follow the author's reasoning that Sikh pupils should be treated any differently from Muslim, Jewish or Catholic students. |
Государство-участник не может поддержать доводы автора о том, что с сикхскими учащимися следует обращаться иначе, чем с учащимися-мусульманами, иудеями или католиками. |
Mr. Gross wants you to stipulate that your children will be raised Jewish. |
Мистер Гросс хочет обсудить с вами тот факт, что ваши дети вырастут иудеями. |
So alongside the Roman Catholic churches, you'll also find a large number of places of worship raised by Orthodox, Uniate, Protestant and Jewish communities. |
Поэтому рядом с римско-католическими святынями в стране есть множество храмов и сакральных построек, возведенных православными, греко-католиками, протестантами, иудеями. |
Although purdah is commonly associated with Islam, many scholars argue that veiling and secluding women pre-dates Islam; these practices were commonly found among various groups in the Middle East such as Druze, Christian, and Jewish communities. |
Несмотря на то, что пурда опирается на исламские законы о положении женщины, многие историки утверждают, что практика затворничества женщин всегда существовала среди народов Ближнего Востока, будь они друзами, иудеями или даже христианами. |
In tribute to Pemper, Augsburg's mayor Kurt Gribl said, "With Mietek Pemper, the city has lost an important builder of bridges between the Jewish and Christian religions and a contributor to reconciliation." |
Курт Грибл (англ.)русск. сказал: «С Метеком Пемпером город потерял важного "строителя мостов" между иудеями и христианами, содействовавшего объединению». |
During this time Soviet Jews were dubbed as persons of Jewish ethnicity. |
Вот почему остатки народа израильского стали с того времени именоваться иудеями. |
The following table shows the number of people who declared to be Israelite (Jewish) at the censuses inside the post-WWI territory of Hungary. |
Следующая Таблица показывает количество людей, которые объявили себя иудеями (евреи) по данным переписей на территории Венгрии. |
Much trouble was caused by religious conflicts between the Greeks and the Jews, particularly in Alexandria, which after the destruction of Jerusalem in 70 became the world centre of Jewish religion and culture. |
Наибольшим несчастьем оказались массовые столкновения между греками и иудеями в Александрии, которая после разрушения Иерусалима в 70 году стала мировым центром иудейской религии и культуры. |
The Jewish imprint in this colony was mild due to acculturation of conversos to Christianity, but, through the passing of tradition, some Jewish customs are still seen today, such as food preparation and holiday observances. |
Еврейский след в этой колонии был почти незаметен из-за того, что conversos были не иудеями, а христианами, однако, некоторые еврейские обычаи всё ещё встречаются и сегодня, такие как особенности кухни и праздничные обряды. |
This amalgamation between the categories of "Jewish" and "Israeli" misses a crucial distinction between Judaism as a distinctive cultural and religious tradition and Israel as a multicultural State that encompasses citizens that are Jewish, Muslim, Christian and practitioners of other religions. |
Такое совмещение понятий "иудейский" и "израильский" упускает из вида принципиальное различие между иудаизмом как отдельной культурной и религиозной традицией и Израилем как мультикультурным государством, объединяющим граждан, являющихся иудеями, мусульманами, христианами и приверженцами других религий. |
On 27 February, Bedouin from the Jahalin tribe whose eviction from their place of residence was suspended following an intervention by the High Court of Justice, held a protest prayer under the open sky alongside Jewish worshippers from the association Rabbis for Human Rights. |
27 февраля бедуины из джахалинского племени, выселение которых с их местожительства было приостановлено запретом Высокого суда, провели в знак протеста молитву под открытым небом рядом с молившимися иудеями из ассоциации "Раввины за права человека". |