Английский - русский
Перевод слова Jewish
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Jewish - Израильских"

Примеры: Jewish - Израильских
That situation is seriously compounded by the growth of Jewish settlements on confiscated land. Ситуацию значительно усугубляет рост израильских поселений на конфискованных землях.
On 18 July, official Palestinian sources published a statement condemning the expansion of the Jewish settlements in Hebron. 18 июля официальные палестинские источники опубликовали заявления с осуждением расширения израильских поселений в Хевроне.
In the year under review, the issue of Jewish settlements remained at the forefront of the Committee's attention. В течение отчетного периода Комитет продолжал уделять первостепенное внимание вопросу об израильских поселениях.
The Committee noted reports that the Jewish settler population has continued to grow. Комитет принял к сведению сообщение о дальнейшем росте численности израильских поселенцев.
The new neighbourhood was reportedly supposed to close the ring of Jewish neighbourhoods around Jerusalem. Новый жилой район, по сообщениям, позволит завершить создание вокруг Иерусалима кольца израильских жилых районов.
In August 2005 Israel will withdraw Jewish settlers from four settlements in the northern West Bank: Ganim, Kadim, Homesh and Sa-Nur. В августе 2005 года Израиль выведет израильских поселенцев из следующих четырех поселений в северной части Западного берега: Ганима, Кадима, Хомеша и Са-Нура.
Certainly, according to Sharon's thinking, there is no future for 9,000 Jewish settlers living among 1.2 million Palestinians in the Gaza Strip. Определенно, в соответствии с пониманием Шарона, у 9000 израильских поселенцев, проживающих в Секторе Газа среди 1,2 млн. палестинцев, нет никакого будущего.
The newly announced position of Israel on building new Jewish settlements and expanding the existing ones is a manifest indication of the Israeli determination to change the status quo of the occupied territories. Недавно провозглашенная позиция Израиля в отношении строительства новых израильских поселений и расширения существующих является убедительным свидетельством решимости Израиля изменить существующее положение на оккупированных территориях.
Additional stone-throwing incidents were reported in the West Bank (Ramallah, Nablus, Bethlehem and locations near Jewish settlements) and in the Gaza Strip (Gush Katif). Также сообщается о ряде других инцидентов, связанных с бросанием камней, на Западном берегу (Рамаллах, Наблус, Вифлеем и районы вблизи израильских поселений) и в секторе Газа (Гуш-Катиф).
On 14 January 1995, Hamas called for an escalation in attacks and sabotage against Jewish settlements in order to force the settlers out of the territories. 14 января 1995 года "Хамас" призвал чаще использовать такие меры, как нападения и акты саботажа в отношении израильских поселений, с тем чтобы вынудить поселенцев покинуть территорию.
In the vicinity of the Kedumim settlement, police apprehended 13 Jewish settlers who had blocked a road near the settlement. Вблизи поселения Кедумим полиция задержала 13 израильских поселенцев, которые перекрыли дорогу, проходящую неподалеку от поселения.
The Israeli policy of annexation and judaization of Jerusalem, its encirclement with Jewish settlements and its separation from the rest of the occupied territories in recent months, caused the most serious concern. Израильская политика аннексии и иудаизации Иерусалима, строительство вокруг этого города израильских поселений и его отделение в последние месяцы от остальных оккупированных территорий вызывают самую серьезную обеспокоенность.
On 19 April, it was reported that the Israeli authorities had decided to confiscate land in the Hebron, Bethlehem and Tulkarm districts in order to build additional circular roads for Jewish settlers. 19 апреля поступило сообщение о том, что израильские власти приняли решение конфисковать в районах Хеврона, Вифлеема и Тулькарма землю для строительства дополнительных объездных дорог для израильских поселенцев.
This week the Israeli authorities approved a plan of construction of 132 housing units for Jewish settlers in the heart of occupied East Jerusalem on an area of land measuring 14 1/2 dunums. На этой неделе израильские власти утвердили план строительства 132 единиц жилья для израильских поселенцев в самом центре оккупированного Восточного Иерусалима на участке земли размером в 14,5 дунамов.
The policy of expanding Jewish settlements in the occupied territories through the use of brute force, intimidation and deceit in order to change the basic characteristics of the Palestinian territories has always been an integral component of Israel's grand design to perpetuate its occupation. Политика расширения израильских поселений на оккупированных территориях на основе использования грубой силы, запугивания и обмана для изменения основных характеристик палестинских территорий всегда была неотъемлемым компонентом далеко идущего замысла Израиля увековечить свою оккупацию.
The occupied Syrian Golan was an integral part of the territory of the Syrian Arab Republic, and his Government was deeply concerned about the deterioration of the human rights situation and the increase in illegal Jewish settlements. Оккупированные сирийские Голаны являются неотъемлемой частью территории Сирийской Арабской Республики, и правительство Ирана выражает глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения положения в области прав человека и увеличения числа незаконных израильских поселений.
The 44 Jewish settlements, which currently had 20,000 inhabitants, were expected to increase by 15,000 in the coming three years. Ожидается, что в предстоящие три года население 44 израильских поселений, которое в настоящее время насчитывает 20000 человек, увеличится на 15000 человек.
The population of 44 Jewish settlements, which currently had 20,000 inhabitants, was expected to further increase by 15,000 settlers over the next three years, following a decision by the Israeli authorities on 1 January 2004. В соответствии с решением, принятым израильскими властями 1 января 2004 года, население 44 израильских поселений, составляющее в настоящее время 20000 человек, за следующие три года увеличится еще на 15000 поселенцев.
He reportedly added that he had no authorization to chase or arrest Jewish children who attacked Arab property while Arab children were detained for similar offences and only released against the payment of very high fines by their parents. Согласно имеющейся информации, он заявил также, что у него не было полномочий предпринимать какие-либо меры или подвергать аресту израильских детей, совершавших нападение на арабскую собственность, в то время как арабские дети за аналогичные правонарушения задерживались и отпускались лишь после уплаты их родителями весьма солидного штрафа.
In practical terms, Israeli parliament sources have confirmed that 600 Jewish settler families have voluntarily abandoned their dwellings in the settlements of the West Bank and the Gaza Strip since the signing of the Oslo Agreement. Сведения, полученные из израильского парламента подтверждают, что после подписания в Осло соответствующего соглашения из поселений, расположенных на Западном берегу и в секторе Газа, добровольно выехали 600 семей израильских поселенцев.
At the same time, press sources indicated that hundreds of Jewish families living in West Bank settlements had started organizing themselves into a special association aiming at preparing for their departure in exchange for compensation. В то же время, по сообщениям печати, сотни израильских семей, проживающих в поселениях на Западном берегу, начали создавать специальную ассоциацию для организованной подготовки к выезду в обмен на компенсацию.
In mid-June 1995, the settlers began implementing a comprehensive scheme called "Land of Israel First", devised by the Council of Jewish Settlements in Judea and Samaria. В середине июня 1995 года поселенцы приступили к осуществлению комплексного плана, разработанного Советом израильских поселений в Иудее и Самарии и названного "Земля Израиля в первую очередь".
On 20 March 1995, two Jewish settlers were killed and five others injured when a bus belonging to the Israeli Egged company was attacked on its way from Jerusalem to Kiryat Arba. 20 марта 1995 года два израильских поселенца были убиты и пять других ранены, когда автобус, принадлежащий израильской компании "Эггед", подвергся нападению на пути из Иерусалима в Кирьят-Арбу.
All of the land in question was located near Jewish settlements. (The Jerusalem Times, 31 March 1995) Все указанные земли расположены вблизи израильских поселений. ("Джерузалем таймс", 31 марта 1995 года)
He stated that a Government led by him would rescind the Labour Government's decision not to confiscate land in East Jerusalem for Jewish construction projects and that it would close Orient House. Он заявил, что возглавляемое им правительство отменит принятое правительством Партии труда решение не конфисковывать землю в Восточном Иерусалиме для осуществления израильских строительных проектов и что оно закроет "Ориент-хаус".