The Jewish Quarter remained under Jordanian rule until the Six-Day War in June 1967 when Israel occupied it. | Еврейский квартал оставался под иорданской оккупацией вплоть до Шестидневной войны в июне 1967 г., в результате которой его оккупировал Израиль. |
Usually, the Jewish quarter was situated near the royal palace or the residence of the governor, in order to protect its inhabitants from recurring riots since its inhabitants played a vital role in the local economy. | Обычно еврейский квартал находился недалеко от королевского дворца или резиденции губернатора, чтобы защитить своих жителей от повторяющихся беспорядков, так как его жители играли жизненно важную роль в местной экономике. |
This Jewish trash can talk some more. | Этот еврейский мусор еще разговаривает. |
On 31 October 1993, it was reported that Tzedek-Tzedek, the Jewish Civil Liberties Centre, had petitioned the High Court of Justice to reincarcerate a former Palestinian prisoner, Avir Abu Ravak Elron, from Jenin. | 31 октября 1993 года, согласно сообщениям, еврейский центр борьбы за гражданские права "Цедек-Цедек" обратился с петицией в Верховный суд с просьбой вернуть под стражу ранее находившуюся в заключении палестинку, Авиру Абу Равак Эльрон, из Дженина. |
Their inspiration comes from French accordion music, French musette waltzes, Italian folk music, Antillean waltzes, Indonesian kronchong melodies, Argentinean tangos, Jewish and Greek folk music, swing standards, Gypsy romantics, classical music, merengues and tex-mex. | Французский мюзетт и шансон, Итальянская народная песня, Антильский вальс, Индонезия крончонг, Аргентинское танго, Еврейский и Греческий фолк-музыка, свинг, Цыганская музыка, классическая музыка, меренге и тех-мех служат источником вдохновления для музыкантов. |
His father is Jewish and his mother is Protestant. | Его отец - еврей, а мать является протестанткой. |
Well, I'm Jewish, circumcised. | Ну, я еврей, обрезанный. |
I'm not Jewish, but I liked it. | Хоть я не еврей, но мне понравилось. |
And Gandhi replied that he was, of course, Christian and Muslim and Hindu and Buddhist and Jewish. | Ганди ответил, что теперь он, разумеется, и христианин, и мусульманин, и индуист, и буддист, и еврей. |
What if he's a Jewish? | Что если он еврей? |
38 Also was above it an inscription written by words Greek, Roman and Jews: This is Tsar of Jewish. | 38 И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврeйскими: Сей есть Царь Иудейский. |
Religious extremism (Christian, Jewish, Muslim, Hindu, etc.) often carries with it xenophobia, intolerance and racism. | Религиозный экстремизм (христианский, иудейский, мусульманский, индуистский и т.д.) часто сопровождается ксенофобией, нетерпимостью и расизмом. |
From Suetonius, we know that she at least accompanied the Emperor to the theatre, while the Jewish writer Josephus speaks of benefits he received from her. | От Светония мы знаем, что она, по крайней мере, сопровождала императора в амфитеатре, в то время как иудейский историк Иосиф Флавий рассказывает о полученных им от неё выгодах. |
Okay, do you want Jewish, Christian, extreme Christian, Buddhist, | Так, что ты хочешь? Иудейский обряд, христианский, ортодоксально христианский буддийский, |
Well, there must be, in Albanian. Josephus, the Jewish historian, reckoned that Jesus had a monobrow. | Иудейский историк Иосиф Флавий утверждал, что у Иисуса была одна бровь. |
You're proud to be Jewish. | Ты гордишься тем, что ты еврейка. |
She's Jewish, but I think that helps with the whole Puerto Rican thing. | Она еврейка, но я думаю это даже плюс ко всей это истории с Пуэрто Рико. |
According to jewish law, this makes me what granny Hall would call a real jew. | По еврейским законам, это значит, что я, как бы сказала бабуля Холл, настоящая еврейка. |
Even if he is not Jewish, | Даже если она не еврейка. |
That Jewish woman bewitched her! | Еврейка дала на ее урок. |
In his report the Special Rapporteur presented an overview of the various religious minority groups in Australia, in particular those belonging to the Muslim, Buddhist and Jewish religions. | В своем докладе Специальный докладчик провел обзор положения различных религиозных меньшинств в Австралии, в частности групп, исповедующих ислам, буддизм и иудаизм. |
The Torah is traditionally considered by believers to be God's direct words and thus thought to be the most sacred part. Much of the Jewish religious law is derived from the Torah. | Является Священным Писанием для двух религий - иудаизм а и христианства, где канон изирована частично или полностью. |
A small community of Malagasies began practicing Judaism in 2010, and three separate communities formed, each embracing a different wave of Jewish spiritual practice. | Небольшое сообщество Малагасийцев начало практиковать иудаизм в 2010 году, что привело к образованию трех отдельных общин, каждая из которых охватывала другую волну еврейской духовной практики. |
But Judaism may have views in other areas, in philosophy, sociology or politics, on topics such as Immortality or a specific Jewish ethical stand in political matters (cf. | Иудаизм может иметь мировоззренческие позиции в таких областях, как философия, социология или политика; в таких вопросах, как бессмертие или особенности еврейской этики в политических вопросах. |
Rabbi Akiva, the great Jewish sage, was once approached by a non-Jew who wished to convert to Judaism. | Однажды к раввину Акиве, великому еврейскому мудрецу, обратился человек нееврейской национальности, желавший принять иудаизм. |
In general, life sentences for Jewish detainees are much shorter than those applied to Palestinians with Israeli nationality - Israeli Arabs. | В целом сроки заключения для еврейских заключенных намного короче, чем для палестинцев, имеющих израильское гражданство, - израильских арабов. |
The raid was in retaliation for Palestinian fire on Israeli army posts and a Jewish settlement in Hebron the previous Sunday night. | Он был предпринят в ответ на обстрел палестинцами израильских армейских постов и еврейского поселения в Хевроне вечером в воскресенье. |
A total of 20 witnesses, including a number of Israeli Arab and Jewish witnesses, out of an aggregate of 33 scheduled witnesses whose attendance had previously been confirmed, were heard by the Special Committee. | Члены Специального комитета планировали заслушать показания в общей сложности ЗЗ свидетелей, явка которых была ранее подтверждена; из их числа было заслушано 20 свидетелей, в том числе ряд израильских граждан арабского происхождения и представителей еврейского населения. |
On 19 April, a six-year-old pupil, Yasmin Al Bayed, was attacked and beaten by a Jewish settler. | 19 апреля один из израильских поселенцев совершил нападение на шестилетнюю школьницу Ясмин Аль-Баед и избил ее. |
The Special Committee heard testimony regarding the planned expansion of Israeli Jewish settlements in the Golan that currently comprise about 20,000 settlers living in 33 settlements that were built on the ruins of Syrian villages and towns. | Специальный комитет заслушал сообщения, касающиеся запланированного расширения израильских еврейских поселений на Голанах, составляющих в настоящее время около 20000 поселенцев, проживающих в 33 поселениях, построенных на развалинах сирийских городов и поселков. |
Christian, Jewish and Muslim holy places, such as Jacob's Well and Joseph's Tomb, are also situated there. | Здесь также находятся святыни христиан, иудеев и мусульман, такие как лестница Иакова и гробница Иосифа. |
Levant was born in Pittsburgh, Pennsylvania, United States, in 1906, to Orthodox Jewish parents from Russia. | Оскар Левант родился в Питтсбурге, штат Пенсильвания, в 1906 году, в семье ортодоксальных иудеев - выходцев из России. |
These rights and principles have been invoked by thousands of petitioners, including Muslim, Christian and Jewish personalities from around the world, who have voiced their outrage and their opposition to Israel's immoral, unethical and illegal actions in the Ma'man Allah Cemetery. | На эти права и принципы ссылались тысячи петиционеров, включая мусульман, христиан и иудеев из разных стран мира, которые выразили свое возмущение и протест против безнравственных, неэтичных и незаконных действий Израиля на кладбище Мааман Алла. |
It was attended by international experts as well as by bishops and dignitaries representing the Catholic and Methodist churches and the Jewish religion, among others | В нем приняли участие иностранные эксперты, а также епископы и религиозные лидеры католиков, методистов и иудеев. |
In this view, it was only by the Hellenic period that most Jews came to believe that their god was the only god and that the notion of a clearly bounded Jewish nation identical with the Jewish religion formed. | По этой гипотезе только в эллинистический период большинство иудеев начали верить, что их Бог - единственный, и что их народ сплачивает единая религия. |
Bonnet, Dupré and Lafarge are Jewish. | Боннэ, Дюпрэ и Ляфарж - иудеи. |
In Azerbaijan many religions have lived and continue to live peacefully - in particular the Muslim, Christian and Jewish religions. | В Азербайджане столетиями жили и продолжают жить мирно многие конфессии, в частности, - я хотел бы отметить - мусульмане, христиане и иудеи. |
The Jewish worshippers left the Isaac Hall at the appointed time, Muslim prayers began at 2000, and things calmed down. | Иудеи покинули зал Исаака в назначенное время, мусульманское богослужение началось в 20 час. 00 мин., и ситуация, таким образом, нормализовалась. |
Jews are an ethnoreligious group including those born Jewish, in addition to converts to Judaism. | Иудеи - этнорелигиозная группа, включающая тех, кто был рождён евреем, и тех, кто обратился в иудаизм. |
With regard to the Isaac Hall, this involved the presence of Jews and Muslims in the same hall at the same time, and sometimes there was a continuous chain of alternating Jewish and Muslim services in the same hall. | Что касается зала Исаака, то во время богослужений в одном и том же зале в одно и то же время присутствуют иудеи и мусульмане, а иногда иудейские и мусульманские богослужения, проводящиеся в этом зале, следуют одно за другим без какого-либо перерыва. |
I don't know how to be Jewish. | Я не знаю, как вести себя по-еврейски. |
You look a little Jewish, right? | Ты выглядишь немного по-еврейски, да? |
He's already making Jewish jokes. | А уже шутит по-еврейски. |
Translation: too Jewish. | Перевожу: слишком по-еврейски. |
But that's so Jewish - you know what I mean? | Это ведь так по-еврейски, понимаете? |
There remains a very small Jewish population, traditionally centered in Beirut. | Остатки очень маленького иудаистского населения традиционно сконцентрированы в Бейруте. |
'All persons professing the Jewish religion are entitled to exercise and enjoy the same rights, privileges, immunities and advantages to which Her Majesty's other natural born subjects are entitled within this island, any law, custom or usage to the contrary notwithstanding. | Любое лицо иудаистского вероисповедания имеет право пользоваться теми же правами, привилегиями, иммунитетами и преимуществами, которые на острове Ямайка предоставляются всем остальным подданным Его Величества в силу рождения, независимо от каких-либо иных законов, обычаев или практики. |
Moreover, in the context of constitutional and legislative guarantees, the Tunisian legislature has regulated the practice of Judaism on behalf of Tunisian citizens of the Jewish faith by the Act of 11 July 1958. | Кроме того, в рамках конституционных и законодательных гарантий тунисский законодательный орган принял 11 июля 1958 года закон о порядке отправления иудаистского культа среди граждан Туниса, исповедующих иудаизм. |
One of the main themes of exotheology is applying the concept of extraterrestrials who are sentient, and more to the point, endowed with a soul, as a thought experiment to the examination of a given theology, mostly Christian theology, occasionally also Jewish theology. | Одна из главных тем экзотеологии - использование внеземных существ, которые являются живыми и наделенными душой, в качестве инструмента мысленного эксперимента для изучения теологических проблем, в основном христианского богословия, а иногда и иудаистского. |
These incidents occurred while the Israeli forces were providing protection for Jewish extremists who were trying to place a 4.5-ton cornerstone symbolizing the building of a Jewish temple to replace the Muslim holy site. | Эти инциденты произошли в то время, когда израильские силы обеспечивали охрану еврейских экстремистов, которые пытались установить камень весом в 4,5 т, символизирующий начало строительства иудаистского храма на месте мусульманской святыни. |
It is an umbrella organisation for 42 national Jewish communities on this continent. | ЕЕК) - международная неправительственная организация, представляющая интересы европейского еврейства, проживающего в 42 странах континента. |
Together, they comprise the world's largest collection of materials related to the history and culture of Central and East European Jewry and the American Jewish immigrant experience. | Вместе они составляют крупнейшее собрание материалов по истории еврейства Центральной, Восточной Европы и еврейской эмиграции в Западном полушарии. |
In contrast to many other countries where all aspects of Jewish communities and culture were eradicated during the Shoah, a remarkably large proportion of rabbinic records survived in Amsterdam, making the history of Dutch Jewry unusually well documented. | В отличие от многих других стран, где было уничтожено практически все, что имело отношение к жизни и культуре еврейской общины, в Амстердаме сохранилось большое количество раввинских записей, поэтому история голландского еврейства исключительно хорошо документирована. |
For the more than five years the Jewish Religious Community "Shamir" (Riga, Latvia) has devoted itself to the perpetuation of the memory of Latvian Jewry and the victims of the Holocaust, as well as the advancement of Jewish history and culture in Latvia. | Еврейское общество «Шамир» (Рига, Латвия) уже более пяти лет занимается увековечиванием памяти латвийского еврейства и жертв Холокоста, а также продвижением еврейской истории и культуры в Латвии. |
He gave generously to Jewish causes and was known as the "Rothschild of Polish Jewry". | Он часто жертвовал деньги на нужды общин своих соплеменников и был известен как «Ротшильд польского еврейства». |
In that regard, the Holy See has implemented a number of initiatives to promote dialogue among Christian denominations and with Jewish believers, Buddhists and Hindus. | В этом отношении Святой Престол осуществляет ряд инициатив по поощрению диалога между христианскими вероисповеданиями и иудеями, буддистами и индусами. |
In tribute to Pemper, Augsburg's mayor Kurt Gribl said, "With Mietek Pemper, the city has lost an important builder of bridges between the Jewish and Christian religions and a contributor to reconciliation." | Курт Грибл (англ.)русск. сказал: «С Метеком Пемпером город потерял важного "строителя мостов" между иудеями и христианами, содействовавшего объединению». |
The following table shows the number of people who declared to be Israelite (Jewish) at the censuses inside the post-WWI territory of Hungary. | Следующая Таблица показывает количество людей, которые объявили себя иудеями (евреи) по данным переписей на территории Венгрии. |
Much trouble was caused by religious conflicts between the Greeks and the Jews, particularly in Alexandria, which after the destruction of Jerusalem in 70 became the world centre of Jewish religion and culture. | Наибольшим несчастьем оказались массовые столкновения между греками и иудеями в Александрии, которая после разрушения Иерусалима в 70 году стала мировым центром иудейской религии и культуры. |
The Jewish imprint in this colony was mild due to acculturation of conversos to Christianity, but, through the passing of tradition, some Jewish customs are still seen today, such as food preparation and holiday observances. | Еврейский след в этой колонии был почти незаметен из-за того, что conversos были не иудеями, а христианами, однако, некоторые еврейские обычаи всё ещё встречаются и сегодня, такие как особенности кухни и праздничные обряды. |
He is on editorial boards of two international scholarly journals: Journal of Afroasiatic Languages and Second Temple Jewish Literature. | Числится в редакционной коллегии двух международных научных журналов: журнал Афразийские языки и Second Temple Jewish Literature. |
The Jewish News of Greater Phoenix is an independent weekly newspaper established in 1948. | Jewish News of Greater Phoenix - еврейская независимая еженедельная газета, издаваемая с 1948. |
As boys, Godley and Creme knew each other; Gouldman and Godley attended the same secondary school; their musical enthusiasm led to playing at the local Jewish Lads' Brigade. | Гоулдман и Годли учились в одной школе, оба увлекались музыкой и играли в местной Jewish Lads' Brigade. |
Artist page from the Milken Archive of American Jewish Music. | Его произведения входят в известный Milken Arkhive of American Jewish Music. |
Magnes Home The Magnes Collection of Jewish Art and Life, University of California Berkeley. | Находится в собрании Magnes Collection of Jewish Art and Life (Беркли, США). |