| But you can touch your husband's private parts and stay within Jewish law. | Но вы можете прикоснуться, интимно, к мужу при этом соблюдая Еврейский Закон. |
| On 26 May, several hundreds of Palestinian and Jewish demonstrators gathered in the East Jerusalem village of Umm Tuba to protest against the Government's decision to build a new Jewish neighbourhood on land located in Jabal Abu Runa'im. | 26 мая в районе Восточного Иерусалима, в деревне Умм-Туба, собралось несколько сотен палестинских и еврейских демонстрантов, которые протестовали против решения правительства создать новый еврейский район на земельных участках в Джабаль-Абу-Рунаим. |
| The Jews desire to show what they can achieve when restored to the land in which the Jewish nation was born. | Евреи стремятся показать, что они смогут достичь, когда будут восстановлены на земле, на которой родился еврейский народ. |
| Jewish law doesn't prohibit... | Еврейский закон не запрещает - |
| President of the Russian Jewish Congress Yuri Kanner warmly thanks all those who read the flyer (attached paper with text) and made a charitable donation having received the traditional box of matzo on Passover. | Российский еврейский конгресс выражает соболезнования семьям израильских поселенцев, погибших 31 августа близ Хеврона в результате обстрела их автомобиля боевиками палестинской террористической группировки. |
| Moreover, there is a Jewish member on the board of the Estonian Institute of Human Rights. | Кроме того, один из членов правления Эстонского института прав человека еврей. |
| I'm half Jewish, will that be a problem? | Я наполовину еврей, но неужели это проблема? |
| In 1979, Phillip Goodman's strict Jewish father threw his sister out of the family for dating a South Asian man. | В 1979 году отец Филиппа Гудмана, строгий еврей, изгоняет из семьи его сестру - за то, что она встречалась с азиатом. |
| You're not Jewish. | Ты ведь не еврей. |
| It is sure that it is not Jewish. I issue that it is Jewish. | В любом случае, он не еврей. |
| 36 As well soldiers swore above it, approaching and bringing it vinegar 37 and speaking: if you Tsar of Jewish rescue itself. | 36 Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус 37 и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. |
| From Suetonius, we know that she at least accompanied the Emperor to the theatre, while the Jewish writer Josephus speaks of benefits he received from her. | От Светония мы знаем, что она, по крайней мере, сопровождала императора в амфитеатре, в то время как иудейский историк Иосиф Флавий рассказывает о полученных им от неё выгодах. |
| Jewish law, which was known as, for eating? | Иудейский закон, больше известный как закон о еде? |
| The authority to grant a divorce does not rest with the Jewish ecclesiastical court or Beth Din. | Иудейский духовный суд, или Бет-дин, не вправе предоставлять развод. |
| Well, there must be, in Albanian. Josephus, the Jewish historian, reckoned that Jesus had a monobrow. | Иудейский историк Иосиф Флавий утверждал, что у Иисуса была одна бровь. |
| I didn't know that she was jewish. | Я не знала, что она еврейка. |
| My mother is jewish, my father was not. | Моя мать еврейка, а отец - нет. |
| And when I tell her my mother was Jewish. | И когда я рассказал ей, что моя мама - еврейка. |
| I'm not Jewish - I'm an atheist. | Но я не еврейка, я атеистка. |
| Go on, say it: "I'm Jewish". | Ты ни разу не сказала: "Я еврейка". |
| However, some were able to secretly continue their Jewish practices. | Тем не менее часть из них тайно продолжала исповедовать иудаизм. |
| In order to justify the attacks on the converts, it is affirmed that they are false Christians and that they are still practicing the Jewish religion in secret. | Чтобы оправдать нападения на обращенных, утверждалось, что они не были настоящими христианами и в действительности продолжали тайком исповедовать иудаизм. |
| So what's the Jewish answer to what I'm supposed to do now? | Так что говорит иудаизм насчет того, что мне делать? |
| But Judaism may have views in other areas, in philosophy, sociology or politics, on topics such as Immortality or a specific Jewish ethical stand in political matters (cf. | Иудаизм может иметь мировоззренческие позиции в таких областях, как философия, социология или политика; в таких вопросах, как бессмертие или особенности еврейской этики в политических вопросах. |
| His father was born Jewish, and his mother converted to Judaism (she herself was born to a Jewish father and a Catholic mother). | Его отец родился евреем, а мать приняла иудаизм (она родилась в семье отца еврея и матери-католички). |
| In August 2005 Israel will withdraw Jewish settlers from four settlements in the northern West Bank: Ganim, Kadim, Homesh and Sa-Nur. | В августе 2005 года Израиль выведет израильских поселенцев из следующих четырех поселений в северной части Западного берега: Ганима, Кадима, Хомеша и Са-Нура. |
| The 44 Jewish settlements, which currently had 20,000 inhabitants, were expected to increase by 15,000 in the coming three years. | Ожидается, что в предстоящие три года население 44 израильских поселений, которое в настоящее время насчитывает 20000 человек, увеличится на 15000 человек. |
| On 20 March 1995, two Jewish settlers were killed and five others injured when a bus belonging to the Israeli Egged company was attacked on its way from Jerusalem to Kiryat Arba. | 20 марта 1995 года два израильских поселенца были убиты и пять других ранены, когда автобус, принадлежащий израильской компании "Эггед", подвергся нападению на пути из Иерусалима в Кирьят-Арбу. |
| However, it remains concerned at the large gap between the needs and services provided, and the gap between services provided to Jewish and Israeli Arab children. | Однако он по-прежнему обеспокоен значительным разрывом между потребностями и предоставляемыми услугами, а также разрывом между услугами, предоставляемыми еврейским детям и детям израильских арабов. |
| CEDAW was concerned that discrepancies remained in the infant and maternal mortality rates of Jewish, Israeli Arab and Bedouin communities; and that restrictions on movement in the OPT had had a negative impact on women's health. | КЛДЖ с обеспокоенностью отметил, что между уровнями младенческой, а также материнской смертности в еврейских, израильских арабских и бедуинских общинах по-прежнему сохраняются различия и что ограничения на передвижение на ОПТ неблагоприятно сказываются на здоровье женщин. |
| And much of Jewish mysticism revolves around numbers. | Столько мистических учений иудеев построено на цифрах. |
| Christian, Jewish and Muslim holy places, such as Jacob's Well and Joseph's Tomb, are also situated there. | Здесь также находятся святыни христиан, иудеев и мусульман, такие как лестница Иакова и гробница Иосифа. |
| The Jewish God is the same as the Christian God. | У иудеев Бог тот же, что и у христиан. |
| Thus, acts of Jewish persecution of Christians fall within the boundaries of synagogue discipline and were so perceived by Jews acting and thinking as the established community. | Таким образом, еврейских преследования христиан со стороны иудеев попадают в рамки синагогической дисциплины и именно так воспринимались евреями, действующими и мыслящими как созданное сообщество. |
| In the town of Beersheba, 1,000 ultra-orthodox Jews, acting on a rumour spread in the synagogues alleging that the Messianic Jews intended to baptize Jewish children, are reported to have laid siege to the place of worship rented by the Messianic Jews. | В деревне Бер-Шеба, по сообщениям, 1000 ультраортодоксальных иудеев под влиянием распространяемых в синагогах слухов о том, что евреи-миссионеры собираются крестить еврейских детей, блокировали одно из культовых зданий, арендуемых евреями-миссионерами. |
| With regard to religious diversity and respect for others' beliefs, the Aruban Government subsidies the salaries of ministers of the country's five main faith groups (Catholic, Protestant, Methodist, Jewish and Anglican). | В отношении религиозного разнообразия и уважения к мировоззрению других людей Правительство Арубы субсидирует заработную плату священнослужителей пяти основных конфессиональных групп (католики, протестанты, методисты, иудеи и англикане). |
| It doesn't matter if you are Christian, Jewish, Muslim, whatever. | Мы христиане, мусульмане, иудеи, кто угодно. |
| At least once a year, or after unusual events, a review will be conducted of the policy of distributing weapons to the Jewish citizens of Judea and Samaria. | Не реже одного раза в год или после чрезвычайных происшествий должен проводиться пересмотр правил распределения оружия среди еврейских граждан Иудеи и Самарии. |
| On 18 June, the Council of Jewish Settlements in Judea, Samaria and Gaza broke a "security" road near the Hashmona'im settlement. | 18 июня Совет еврейских поселений Иудеи, Самарии и Газы начал строительство дороги "безопасности" неподалеку от поселения Хашмонаим. |
| On 2 January, the Samaria and Judea (West Bank) police arrested an 18-year-old Palestinian on suspicion of throwing seven firebombs at Jewish and IDF targets in Hebron. | 2 января полиция Самарии и Иудеи (Западный берег) арестовала 18-летнего палестинца по подозрению в том, что он забросал семью бутылками с зажигательной смесью несколько еврейских объектов и объектов ИДФ в Хевроне. |
| Doesn't sound Jewish. | Это не звучит по-еврейски. |
| But that's so Jewish - you know what I mean? | Это ведь так по-еврейски, понимаете? |
| "Ricky Ullman: Jewish A'Phil'iation". | Даниэль Лифшиц «Смех по-еврейски от А до Я». |
| I know her name don't sound Jewish, but she Jewish on her mama's side, and her great-uncle died in the Holocaust, and she taught me the Hebrew alphabet for granola bars. | Знаю, что ее имя не звучит по-еврейски, но она еврейка по маминой линии, а ее двоюродный дед погиб при Холокосте. Она учила меня ивриту в обмен на батончики. |
| It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say. | Это страдание, что называется, удовольствие по-еврейски. |
| There remains a very small Jewish population, traditionally centered in Beirut. | Остатки очень маленького иудаистского населения традиционно сконцентрированы в Бейруте. |
| He said that the Jewish, Buddhist, Hindu and Islamic communities participated actively in the inter-religious dialogue. | Г-н Галиция сообщает о весьма активном участии иудаистского, буддистского, индуистского и мусульманского сообществ в межконфессиональном диалоге. |
| Provided always that nothing in this law contained shall be construed to impeach or affect any title to real estate or other right or title whatsoever or of any person being of the Jewish religion or persons claiming under persons of the Jewish religion.' | В то же время никакое положение настоящего закона не должно истолковываться таким образом, чтобы можно было оспорить или изменить имущественное право или какое-либо иное право или правовое основание, принадлежащее лицу иудаистского вероисповедания либо лицам, действующим от имени лиц иудаистского вероисповедания. |
| These incidents occurred while the Israeli forces were providing protection for Jewish extremists who were trying to place a 4.5-ton cornerstone symbolizing the building of a Jewish temple to replace the Muslim holy site. | Эти инциденты произошли в то время, когда израильские силы обеспечивали охрану еврейских экстремистов, которые пытались установить камень весом в 4,5 т, символизирующий начало строительства иудаистского храма на месте мусульманской святыни. |
| Even if the marriage was dissolved by a secular court the traditional Orthodox Jewish law requires that a Jewish divorce has to take place to dissolve such a marriage. | Даже в тех случаях, когда брак расторгается светским судом, традиционные нормы ортодоксального иудаистского права требуют, чтобы брак считался расторгнутым только после развода по иудаистскому канону. |
| He believed that perfect Jewish life was possible only in the Land of Israel. | Политическое возрождение еврейства он считал возможным только на земле Палестины. |
| It is an umbrella organisation for 42 national Jewish communities on this continent. | ЕЕК) - международная неправительственная организация, представляющая интересы европейского еврейства, проживающего в 42 странах континента. |
| Encyclopedia of Jewish Life Before and During the Holocaust. | Архив фотографий польского еврейства до и во время Холокоста |
| The Fund also focuses on addressing pressing concerns threatening Jewish life in Europe, such as assimilation, anti-Semitism and racism. | Фонд также уделяет серьезное внимание урегулированию актуальных проблем, представляющих угрозу для европейского еврейства: ассимиляции, антисемитизма и расизма. |
| On 15 May 1948, the day of Israel's proclamation of independence, the WJC Executive pledged "world Jewry's solidarity" with the fledgling Jewish state. | 15 мая 1948 года, в день провозглашения независимости Израиля, исполнительная власть ВЕК заявила о "солидарности мирового еврейства" с молодым еврейским государством. |
| Mr. Gross wants you to stipulate that your children will be raised Jewish. | Мистер Гросс хочет обсудить с вами тот факт, что ваши дети вырастут иудеями. |
| Although purdah is commonly associated with Islam, many scholars argue that veiling and secluding women pre-dates Islam; these practices were commonly found among various groups in the Middle East such as Druze, Christian, and Jewish communities. | Несмотря на то, что пурда опирается на исламские законы о положении женщины, многие историки утверждают, что практика затворничества женщин всегда существовала среди народов Ближнего Востока, будь они друзами, иудеями или даже христианами. |
| In tribute to Pemper, Augsburg's mayor Kurt Gribl said, "With Mietek Pemper, the city has lost an important builder of bridges between the Jewish and Christian religions and a contributor to reconciliation." | Курт Грибл (англ.)русск. сказал: «С Метеком Пемпером город потерял важного "строителя мостов" между иудеями и христианами, содействовавшего объединению». |
| Much trouble was caused by religious conflicts between the Greeks and the Jews, particularly in Alexandria, which after the destruction of Jerusalem in 70 became the world centre of Jewish religion and culture. | Наибольшим несчастьем оказались массовые столкновения между греками и иудеями в Александрии, которая после разрушения Иерусалима в 70 году стала мировым центром иудейской религии и культуры. |
| The Jewish imprint in this colony was mild due to acculturation of conversos to Christianity, but, through the passing of tradition, some Jewish customs are still seen today, such as food preparation and holiday observances. | Еврейский след в этой колонии был почти незаметен из-за того, что conversos были не иудеями, а христианами, однако, некоторые еврейские обычаи всё ещё встречаются и сегодня, такие как особенности кухни и праздничные обряды. |
| She died on 19 March 1953 at Jewish Memorial Hospital in Manhattan. | Скончалась 19 марта 1953 года в больнице «Jewish Memorial Hospital» в Манхэттене, в Нью-Йорке. |
| The Commission noted that 'the Jews do not claim any proprietorship to the Wall or to the Pavement in front of it (concluding speech of Jewish Counsel, Minutes, page 908).' | Комиссия отметила, что «Евреи не претендуют ни на какую собственность на Стену или на мостовую подле неё (concluding speech of Jewish Counsel, Minutes, page 908).» |
| ISBN 978-0-300-11531-4 The Untold Stories of Hitler's Jewish Soldiers University of Kansas Press, 2007. | ISBN 9780300115314 The Untold Stories of Hitler's Jewish Soldiers (Нерассказанные истории еврейских солдат Гитлера), University of Kansas Press, 2007. |
| In September 2014, following an ISIS offensive in North Iraq, the Israeli NGO agency IsraAid announced to provide urgent assistance to Christians and Yezidis in Iraqi Kurdistan, together with the American Jewish Committee. | В сентябре 2014 года после нападений ИГИЛа на северный Ирак, израильская общественная организация IsraAid объявило о предоставлении срочной помощи христианам и езидам в Иракском Курдистане совместно с Американским еврейским комитетом (American Jewish Committee). |
| Magnes Home The Magnes Collection of Jewish Art and Life, University of California Berkeley. | Находится в собрании Magnes Collection of Jewish Art and Life (Беркли, США). |