Английский - русский
Перевод слова Jewish

Перевод jewish с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Еврейский (примеров 497)
But you can touch your husband's private parts and stay within Jewish law. Но вы можете прикоснуться, интимно, к мужу при этом соблюдая Еврейский Закон.
In 1952, the World Jewish Congress called on the Austrian government to intensify efforts for the restitution of heirless Jewish property. В 1952 году Всемирный Еврейский Конгресс призвал австрийское правительство активизировать усилия по реституции еврейской собственности.
Another Jewish settler, from the settlement of Alei, fired 11 bullets and killed a Palestinian youth near the village of Qaryut, in the Nablus area. Другой еврейский поселенец из поселка Алех выпустил 11 пуль и убил палестинского юношу неподалеку от деревни Кариут в районе Наблуса.
Jesus - Messiah or nice Jewish kid with a hammer? Мессия ли Иисус, или еврейский мальчик с молотком?
Like a Jewish Channing Tatum. Как еврейский Ченнинг Татум.
Больше примеров...
Еврей (примеров 364)
Did you say he's not Jewish? Вы сказали, он не еврей?
Did I mention I'm Jewish? Я говорил, что я еврей?
So is "House." I'm Jewish. Как и "Хаус", но я-то еврей.
It turns out I'm Jewish. Оказывается, я еврей.
Aren't you Jewish? Ты разве не еврей?
Больше примеров...
Иудейский (примеров 17)
Jesus, the wandering Jewish teacher, crucified by the Romans. Иисус, странствующий иудейский учитель, распятый римлянами.
It is a Jewish holiday or so, no school. Сегодня же какой-то иудейский праздник, занятий нет.
38 Also was above it an inscription written by words Greek, Roman and Jews: This is Tsar of Jewish. 38 И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврeйскими: Сей есть Царь Иудейский.
Religious extremism (Christian, Jewish, Muslim, Hindu, etc.) often carries with it xenophobia, intolerance and racism. Религиозный экстремизм (христианский, иудейский, мусульманский, индуистский и т.д.) часто сопровождается ксенофобией, нетерпимостью и расизмом.
Well, there must be, in Albanian. Josephus, the Jewish historian, reckoned that Jesus had a monobrow. Иудейский историк Иосиф Флавий утверждал, что у Иисуса была одна бровь.
Больше примеров...
Еврейка (примеров 171)
Rita, she's not even Jewish. Рита, она ведь даже не еврейка.
Why did they think you were Jewish? Почему они решили, что ты еврейка?
She's afraid the people here will hurt her because she's Jewish. Она боится, что люди причинят ей вред, потому-что она еврейка
Even if she isn't jewish. Даже если она не еврейка.
And then a Jewish neighbor lady. И теперь еврейка соседка.
Больше примеров...
Иудаизм (примеров 55)
So what's the Jewish answer to what I'm supposed to do now? Так что говорит иудаизм насчет того, что мне делать?
Article 13 recognizes the Zoroastrian, Jewish and Christian Iranians as religious minorities who are free within the jurisdiction of the law to perform their religious services and may act according to their canon law as far as their personal status and religious teachings are concerned. В статье 13 признается, что иранцы, которые исповедуют зороастризм, иудаизм и христианство, являющиеся религиями национальных меньшинств, свободны в рамках юрисдикции законодательства отправлять их религиозные культы и поступать в соответствии с их религиозными учениями, в том что касается их личного статуса и вероисповедания.
European Union of Jewish Students Всемирный союз за прогрессивный иудаизм
A small community of Malagasies began practicing Judaism in 2010, and three separate communities formed, each embracing a different wave of Jewish spiritual practice. Небольшое сообщество Малагасийцев начало практиковать иудаизм в 2010 году, что привело к образованию трех отдельных общин, каждая из которых охватывала другую волну еврейской духовной практики.
Reform Judaism in Germany resulted in religious and cultural particularism yielding to a far greater degree of universalism than was envisaged at any time in the Jewish past. Реформистский иудаизм в Германии привел к религиозному и культурному партикуляризму, достигая гораздо большей степени универсализма, чем когда-либо в еврейском прошлом.
Больше примеров...
Израильских (примеров 127)
Additional stone-throwing incidents were reported in the West Bank (Ramallah, Nablus, Bethlehem and locations near Jewish settlements) and in the Gaza Strip (Gush Katif). Также сообщается о ряде других инцидентов, связанных с бросанием камней, на Западном берегу (Рамаллах, Наблус, Вифлеем и районы вблизи израильских поселений) и в секторе Газа (Гуш-Катиф).
The protection of American, British, Israeli and Jewish facilities in particular has been stepped up. В частности, была усилена охрана американских, английских, израильских и еврейских объектов.
They reside in 26 Israeli settlements, in addition to a number of Jewish quarters established within the city. Они проживают в 26 израильских поселениях, а также в нескольких еврейских кварталах внутри города.
On 7 November, the widow of Prime Minister Yitzhak Rabin blamed the Likud Party leader, Benjamin Netanyahu, and other Israeli right-wing inciters for helping to create the atmosphere that had led to her husband's assassination by a religious Jewish fanatic. 7 ноября вдова премьер-министра Ицхака Рабина обвинила лидера партии "Ликуд" Биньямина Нетаньяху и других израильских подстрекателей правого толка в содействии созданию обстановки, которая привела к убийству ее мужа еврейским религиозным фанатиком.
Those who see dark American forces behind all that is wrong with the world, from financial crashes to the violence in Ukraine, are prone to detect the malign hand of Israeli or even Jewish lobbies in every US policy. Те, кто видит темные американские войска за всем, что случилось с миром, от финансового краха до насилия в Украине, склонны обнаружить зловещую руку израильских или даже еврейских лобби в каждом политическом решении США.
Больше примеров...
Иудеев (примеров 30)
In some communities animal slaughter and permitted species may be controlled by religious laws, most notably halal for Muslims and kashrut for Jewish communities. В некоторых общинах убой животных может находиться под контролем религиозных законов, таких как халяль у мусульман и кашрут у иудеев.
There were busy scenes that told the stories of the lives of Jesus and Moses, reflecting the development of the Jewish and Christian people. Перегруженные деталями сюжеты, раскрывающие историю жизни Иисуса и Моисея, отражающие развитие иудеев и христиан.
It was attended by international experts as well as by bishops and dignitaries representing the Catholic and Methodist churches and the Jewish religion, among others В нем приняли участие иностранные эксперты, а также епископы и религиозные лидеры католиков, методистов и иудеев.
Marriage may be performed at the Registrar's Office or a church if the marriage partners are members of the Evangelical, Lutheran, Catholic, Orthodox, Old Believers, Methodist, Baptist, Seventh Day Adventist or Jewish confessions. Браки регистрируются органом регистрации браков или церковью, если вступающие в брак принадлежат к конфессиям лютеран-евангелистов, католиков, православных, староверов, методистов, баптистов, адвентистов седьмого дня или иудеев.
The rabbi, Moshe Levinger, was found guilty of pulling down the screen separating Jewish from Muslim worshippers and using physical violence and abusive language against an IDF officer and Muslims who were praying in the Cave. (Ha'aretz, 12 July) Этот раввин - Моше Левингер - был признан виновным в том, что сорвал ширму, разделявшую посещающих храм иудеев и мусульман, допустил применение физической силы и оскорбительные выпады в отношении офицера ИДФ и мусульман, молившихся в Пещере. ("Гаарец", 12 июля)
Больше примеров...
Иудеи (примеров 32)
In Azerbaijan many religions have lived and continue to live peacefully - in particular the Muslim, Christian and Jewish religions. В Азербайджане столетиями жили и продолжают жить мирно многие конфессии, в частности, - я хотел бы отметить - мусульмане, христиане и иудеи.
The Jewish worshippers left the Isaac Hall at the appointed time, Muslim prayers began at 2000, and things calmed down. Иудеи покинули зал Исаака в назначенное время, мусульманское богослужение началось в 20 час. 00 мин., и ситуация, таким образом, нормализовалась.
At least once a year, or after unusual events, a review will be conducted of the policy of distributing weapons to the Jewish citizens of Judea and Samaria. Не реже одного раза в год или после чрезвычайных происшествий должен проводиться пересмотр правил распределения оружия среди еврейских граждан Иудеи и Самарии.
Jacob and his 12 sons roamed these same hills of Judea and Samaria 4,000 years ago, and there has been a continuous Jewish presence in the land ever since. Иаков и его 12 сыновей странствовали по тем же холмам Иудеи и Самарии 4000 лет назад, и с тех пор там существовало постоянное еврейское присутствие.
On 18 June, the Council of Jewish Settlements in Judea, Samaria and Gaza broke a "security" road near the Hashmona'im settlement. 18 июня Совет еврейских поселений Иудеи, Самарии и Газы начал строительство дороги "безопасности" неподалеку от поселения Хашмонаим.
Больше примеров...
По-еврейски (примеров 14)
Doesn't sound Jewish. Кто Бернадетт? - Это не звучит по-еврейски.
Translation: too Jewish. Перевожу: слишком по-еврейски.
Prior to the competition, she was pressured to use a pseudonym that "sounded less Jewish." Будучи участницей конкурсов красоты, столкнулась с двусмысленной позицией организаторов конкурса, требовавших выступать под псевдонимом, «звучавшим менее по-еврейски».
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say. Это страдание, что называется, удовольствие по-еврейски.
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say. Это страдание, что называется, удовольствие по-еврейски.
Больше примеров...
Иудаистского (примеров 9)
He said that the Jewish, Buddhist, Hindu and Islamic communities participated actively in the inter-religious dialogue. Г-н Галиция сообщает о весьма активном участии иудаистского, буддистского, индуистского и мусульманского сообществ в межконфессиональном диалоге.
'All persons professing the Jewish religion are entitled to exercise and enjoy the same rights, privileges, immunities and advantages to which Her Majesty's other natural born subjects are entitled within this island, any law, custom or usage to the contrary notwithstanding. Любое лицо иудаистского вероисповедания имеет право пользоваться теми же правами, привилегиями, иммунитетами и преимуществами, которые на острове Ямайка предоставляются всем остальным подданным Его Величества в силу рождения, независимо от каких-либо иных законов, обычаев или практики.
Moreover, in the context of constitutional and legislative guarantees, the Tunisian legislature has regulated the practice of Judaism on behalf of Tunisian citizens of the Jewish faith by the Act of 11 July 1958. Кроме того, в рамках конституционных и законодательных гарантий тунисский законодательный орган принял 11 июля 1958 года закон о порядке отправления иудаистского культа среди граждан Туниса, исповедующих иудаизм.
One of the main themes of exotheology is applying the concept of extraterrestrials who are sentient, and more to the point, endowed with a soul, as a thought experiment to the examination of a given theology, mostly Christian theology, occasionally also Jewish theology. Одна из главных тем экзотеологии - использование внеземных существ, которые являются живыми и наделенными душой, в качестве инструмента мысленного эксперимента для изучения теологических проблем, в основном христианского богословия, а иногда и иудаистского.
These incidents occurred while the Israeli forces were providing protection for Jewish extremists who were trying to place a 4.5-ton cornerstone symbolizing the building of a Jewish temple to replace the Muslim holy site. Эти инциденты произошли в то время, когда израильские силы обеспечивали охрану еврейских экстремистов, которые пытались установить камень весом в 4,5 т, символизирующий начало строительства иудаистского храма на месте мусульманской святыни.
Больше примеров...
Еврейства (примеров 21)
In fact, the community was financially independent and did not rely on European Jewish philanthropy. В общем, община была финансово независима и не полагалась на благотворительность европейского еврейства.
It is an umbrella organisation for 42 national Jewish communities on this continent. ЕЕК) - международная неправительственная организация, представляющая интересы европейского еврейства, проживающего в 42 странах континента.
On 15 May 1948, the day of Israel's proclamation of independence, the WJC Executive pledged "world Jewry's solidarity" with the fledgling Jewish state. 15 мая 1948 года, в день провозглашения независимости Израиля, исполнительная власть ВЕК заявила о "солидарности мирового еврейства" с молодым еврейским государством.
In contrast to many other countries where all aspects of Jewish communities and culture were eradicated during the Shoah, a remarkably large proportion of rabbinic records survived in Amsterdam, making the history of Dutch Jewry unusually well documented. В отличие от многих других стран, где было уничтожено практически все, что имело отношение к жизни и культуре еврейской общины, в Амстердаме сохранилось большое количество раввинских записей, поэтому история голландского еврейства исключительно хорошо документирована.
Prior to the Second World War, the city of Vilna was a hub of Jewish activity and learning, to the point where it was nicknamed the "Jerusalem of Lithuania". Во-вторых, Вильнюс, перед началом Второй мировой войны, был одним из центром мирового еврейства, и, неофициально, назывался «Вторым (или литовским) Иерусалимом».
Больше примеров...
Иудеями (примеров 12)
In that regard, the Holy See has implemented a number of initiatives to promote dialogue among Christian denominations and with Jewish believers, Buddhists and Hindus. В этом отношении Святой Престол осуществляет ряд инициатив по поощрению диалога между христианскими вероисповеданиями и иудеями, буддистами и индусами.
The State party cannot follow the author's reasoning that Sikh pupils should be treated any differently from Muslim, Jewish or Catholic students. Государство-участник не может поддержать доводы автора о том, что с сикхскими учащимися следует обращаться иначе, чем с учащимися-мусульманами, иудеями или католиками.
Mr. Gross wants you to stipulate that your children will be raised Jewish. Мистер Гросс хочет обсудить с вами тот факт, что ваши дети вырастут иудеями.
The Jewish imprint in this colony was mild due to acculturation of conversos to Christianity, but, through the passing of tradition, some Jewish customs are still seen today, such as food preparation and holiday observances. Еврейский след в этой колонии был почти незаметен из-за того, что conversos были не иудеями, а христианами, однако, некоторые еврейские обычаи всё ещё встречаются и сегодня, такие как особенности кухни и праздничные обряды.
On 27 February, Bedouin from the Jahalin tribe whose eviction from their place of residence was suspended following an intervention by the High Court of Justice, held a protest prayer under the open sky alongside Jewish worshippers from the association Rabbis for Human Rights. 27 февраля бедуины из джахалинского племени, выселение которых с их местожительства было приостановлено запретом Высокого суда, провели в знак протеста молитву под открытым небом рядом с молившимися иудеями из ассоциации "Раввины за права человека".
Больше примеров...
Jewish (примеров 48)
The Jewish Encyclopedia cites the following bibliography: Wilhelm Bacher, Die Agada der Tannaïten, i. Jewish Encyclopedia указывает следующую библиографию: Wilhelm Bacher, Die Agada der Tannaïten, i.
The Commission noted that 'the Jews do not claim any proprietorship to the Wall or to the Pavement in front of it (concluding speech of Jewish Counsel, Minutes, page 908).' Комиссия отметила, что «Евреи не претендуют ни на какую собственность на Стену или на мостовую подле неё (concluding speech of Jewish Counsel, Minutes, page 908).»
ISBN 978-0-300-11531-4 The Untold Stories of Hitler's Jewish Soldiers University of Kansas Press, 2007. ISBN 9780300115314 The Untold Stories of Hitler's Jewish Soldiers (Нерассказанные истории еврейских солдат Гитлера), University of Kansas Press, 2007.
Artist page from the Milken Archive of American Jewish Music. Его произведения входят в известный Milken Arkhive of American Jewish Music.
Magnes Home The Magnes Collection of Jewish Art and Life, University of California Berkeley. Находится в собрании Magnes Collection of Jewish Art and Life (Беркли, США).
Больше примеров...