Английский - русский
Перевод слова Jewish
Вариант перевода Иудеев

Примеры в контексте "Jewish - Иудеев"

Примеры: Jewish - Иудеев
CERD noted that Israeli society maintained Jewish and non-Jewish sectors. КЛРД отметил, что в израильском обществе сохраняется разделение на иудеев и неиудеев.
We urge the United Nations to correct this inequity and recognize the holiest day of the Jewish faith. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций исправить эту несправедливость и почтить самый священный для иудеев день.
And much of Jewish mysticism revolves around numbers. Столько мистических учений иудеев построено на цифрах.
A complete range of Jewish education services is available in Bangkok, from kindergarten through high school. Широкий спектр образовательных заведений для иудеев предоставлен в столице Таиланда, городе Бангкок: от детского сада до средней школы.
Christian, Jewish and Muslim holy places, such as Jacob's Well and Joseph's Tomb, are also situated there. Здесь также находятся святыни христиан, иудеев и мусульман, такие как лестница Иакова и гробница Иосифа.
Levant was born in Pittsburgh, Pennsylvania, United States, in 1906, to Orthodox Jewish parents from Russia. Оскар Левант родился в Питтсбурге, штат Пенсильвания, в 1906 году, в семье ортодоксальных иудеев - выходцев из России.
Certain matters relating to the Christian, Jewish and Druze communities are excluded from application of the provisions of this Act, in accordance with articles 306,307 and 308. Отдельные вопросы, касающиеся общин христиан, иудеев и друзов, не регулируются положениями данного закона в соответствии со статьями 306,307 и 308.
Certain matters relating to the Christian, Jewish and Druze communities are excluded from application of its provisions, in accordance with articles 306,307 and 308. Некоторые положения данного закона не распространяются на общины христиан, иудеев и друзов в соответствии со статьями 306,307 и 308.
Simintov lives alone in a small room next to an old synagogue on Flower Street in Kabul and receives donations from Jewish groups abroad and sympathetic Muslim locals. Сейчас он живёт один в небольшом помещении рядом со старой синагогой на улице Цветов в Кабуле и получает пожертвования от иудеев за рубежом и от местных мусульман.
Nevertheless, in the early morning, at the time when a large Muslim service was scheduled, only a [small] group of Jewish worshippers would be present. Тем не менее лишь небольшое число иудеев присутствовали бы на службе рано утром в тот день, когда было запланировано богослужение с участием большого числа мусульманских верующих.
Arrangements for Jewish and Muslim prayer services in the Tomb of the Patriarchs were organized according to a division of the site according to various Halls. Правила проведения богослужений в Гробнице патриархов для иудеев и мусульман основывались на разделении верующих по различным залам.
The Jewish God is the same as the Christian God. У иудеев Бог тот же, что и у христиан.
In some communities animal slaughter and permitted species may be controlled by religious laws, most notably halal for Muslims and kashrut for Jewish communities. В некоторых общинах убой животных может находиться под контролем религиозных законов, таких как халяль у мусульман и кашрут у иудеев.
In 2015, the world Jewish population was estimated at about 14.3 million, or roughly 0.2% of the total world population. В 2015 году численность иудеев во всём мире оценивалась в 14,3 миллиона, или около 0,2 % от всего населения Земли.
These rights and principles have been invoked by thousands of petitioners, including Muslim, Christian and Jewish personalities from around the world, who have voiced their outrage and their opposition to Israel's immoral, unethical and illegal actions in the Ma'man Allah Cemetery. На эти права и принципы ссылались тысячи петиционеров, включая мусульман, христиан и иудеев из разных стран мира, которые выразили свое возмущение и протест против безнравственных, неэтичных и незаконных действий Израиля на кладбище Мааман Алла.
At the time of writing, the Israeli authorities had reserved 60 per cent of the Ibrahimi mosque/Tomb of the Patriarchs for Jewish worshippers and 40 per cent for Muslims. В момент составления настоящего доклада израильские власти выделили 60% мечети Ибрагима/гробницы патриархов для молящихся иудеев, а 40% - для мусульман.
Alternative means must be found to provide personal safety both the Jewish and Muslim worshippers, and this can be achieved by increasing the internal security force in the Tomb and by other means. Должны быть найдены альтернативные пути обеспечения личной безопасности как для иудеев, так и мусульманских верующих, и эта задача может быть решена путем увеличения числа сотрудников сил внутренней безопасности в Гробнице и с помощью других мер.
The report succinctly describes the tragedy of Bethlehem as follows: "The glory of Bethlehem, a city of historical and religious importance for those of the Christian, Muslim and Jewish faiths alike, is vanishing." В этом докладе трагедия Вифлеема кратко излагается в следующих словах: «Слава Вифлеема, города, который имеет важное значение как исторический и религиозный центр в равной мере для христиан, мусульман и иудеев, идет на убыль».
There were busy scenes that told the stories of the lives of Jesus and Moses, reflecting the development of the Jewish and Christian people. Перегруженные деталями сюжеты, раскрывающие историю жизни Иисуса и Моисея, отражающие развитие иудеев и христиан.
It was attended by international experts as well as by bishops and dignitaries representing the Catholic and Methodist churches and the Jewish religion, among others В нем приняли участие иностранные эксперты, а также епископы и религиозные лидеры католиков, методистов и иудеев.
Marriage may be performed at the Registrar's Office or a church if the marriage partners are members of the Evangelical, Lutheran, Catholic, Orthodox, Old Believers, Methodist, Baptist, Seventh Day Adventist or Jewish confessions. Браки регистрируются органом регистрации браков или церковью, если вступающие в брак принадлежат к конфессиям лютеран-евангелистов, католиков, православных, староверов, методистов, баптистов, адвентистов седьмого дня или иудеев.
A pagan came to him and offered to convert to Judaism ifthe rabbi could recite the whole of Jewish teaching while he stoodon one leg. и тот выразил готовность обратиться в иудаизм при условии, что раввин полностью изложит учение иудеев, оставаясь при этомстоять на одной ноге.
The rabbi, Moshe Levinger, was found guilty of pulling down the screen separating Jewish from Muslim worshippers and using physical violence and abusive language against an IDF officer and Muslims who were praying in the Cave. (Ha'aretz, 12 July) Этот раввин - Моше Левингер - был признан виновным в том, что сорвал ширму, разделявшую посещающих храм иудеев и мусульман, допустил применение физической силы и оскорбительные выпады в отношении офицера ИДФ и мусульман, молившихся в Пещере. ("Гаарец", 12 июля)
One of the cultural and artistic activities of the Jews in the past 6 years has been the organization of the Jewish cultural and artistic festival in Iran. Главной культурной и художественной деятельностью иудеев за последние 6 лет стала организация иудейского культурного и художественного фестиваля в Иране.
The Jewish Defense League protested at the Holy Land Experience on its opening day; the group claimed that the purpose of the park was to convert Jews to Christianity, although Rosenthal denied these claims. «Лига защиты евреев» выступила с протестом против парка в день его открытия; члены данной организации утверждали, что цель парка состоит в обращении иудеев в христианство, однако его основатель, Розенталь, отверг их обвинения.