In total, the listings and its additional issuance of shares brought revenues of 4.0 billion Yuan. |
В общей сложности котировка на бирже и дополнительный выпуск акций позволили получить средства в размере 4 млрд. юаней. |
Mr. Shobokshi said that the late issuance of documentation had become a chronic problem. |
Г-н Шобокши говорит, что несвоевременный выпуск документации стал хронической проблемой. |
It had further noted that documents significantly in excess of the page limits created an additional burden and could jeopardize their timely issuance. |
Было отмечено также, что документы, объем которых значительно превышает установленные пределы, создают дополнительную нагрузку и затрудняют их своевременный выпуск. |
Many delegations found that early issuance to be extremely useful. |
Многие делегации считают, что ранний выпуск является чрезвычайно полезным. |
Also, the Unit had to delay the issuance of reports so as to remain within its budget. |
Кроме того, Группе приходится задерживать выпуск докладов, с тем чтобы оставаться в рамках своего бюджета. |
In this context, the issuance of further presidential decrees, a number of which have previously resulted in releases, is recommended. |
В этой связи рекомендуется выпуск дальнейших президентских указов, многие из которых привели ранее к освобождению заключенных. |
It is advisable to encourage the issuance of bonds by domestic corporations on international markets and so obtain an international credit rating. |
Целесообразно поощрять выпуск облигаций отечественными корпорациями на международных рынках для получения международного кредитного рейтинга. |
One approach that the Representative has begun to use is the issuance of statements of concern. |
Одним из подходов, которым начал пользоваться Представитель, является выпуск заявлений с выражением озабоченности. |
The view was also expressed that timely issuance of documentation could improve the utilization factor. |
Было выражено также мнение о том, что своевременный выпуск документации может позволить улучшить коэффициент использования. |
The issuance of the bulletin on international humanitarian law was the responsibility of the Secretary-General. |
Касаясь бюллетеня о нормах международного гуманитарного права, оратор говорит, что его выпуск входит в компетенцию Генерального секретаря. |
The report also proposes measures that could lead to the timely issuance of documentation. |
В докладе также предлагаются меры, которые могли бы обеспечить своевременный выпуск документов. |
Ethiopia's unilateral issuance of maps incorporating |
З. Выпуск Эфиопией в одностороннем порядке карт, на которых |
With current staffing conference services was not able to speed up the issuance of documents which were submitted late. |
При нынешнем штатном расписании конференционные службы не в состоянии ускорить выпуск документов, которые им представляются с опозданием. |
Immediate action should be taken to halt the issuance of such letters as official documents. |
Необходимо немедленно принять меры, для того чтобы прекратить выпуск таких писем в качестве официальных документов. |
However, the imminent issuance of a European monetary unit may contribute to establishing a more stable international financial and economic system. |
Однако предстоящий выпуск в обращение европейской валютной единицы может содействовать созданию более стабильной международной финансово-экономической системы. |
The issuance of the reference manual for operational activities was welcomed. |
Был положительно отмечен выпуск справочника по оперативной деятельности. |
The late issuance of documents by the Secretariat was all too common. |
ЗЗ. Несвоевременный выпуск документов Секретариатом стал правилом. |
Having an advance programme of work, the Secretariat can efficiently slot the documentation required and ensure its timely issuance. |
Располагая перспективной программой работы, Секретариат может эффективно планировать подготовку документации, с тем чтобы обеспечить ее своевременный выпуск. |
He noted that, in response to the Committee's request, the Secretariat had expedited the issuance of documentation. |
Он отмечает, что во исполнение просьбы Комитета Секретариат ускорил выпуск документов. |
In many cases, the requirement for issuance of summary records simultaneously in all languages held up one or two language versions. |
Во многих случаях при запросе на выпуск краткого отчета одновременно на всех языках задержка происходила из-за отсутствия одной или двух языковых версий. |
The Inspectors hope that the rules governing simultaneous issuance of documentation in all languages will be more strictly enforced in all cases. |
Инспекторы надеются, что правила, регулирующие одновременный выпуск документации на всех языках, будут более строго применяться во всех случаях. |
Credit enhancement for PRODEL: $10 million bond issuance |
Увеличение кредитования ПРОДЕЛ: выпуск облигаций на сумму 10 млн. долл. США |
Recent achievements included the development and issuance by the Secretary-General of a common approach to transitional justice. |
Среди ее последних достижений - разработка и выпуск Генеральным секретарем общего подхода к правосудию в переходный период. |
The timely issuance of documents depended on adherence to the 10-week rule. |
Своевременный выпуск документов завит от соблюдения правила 10 недель. |
She urged the Secretariat to rectify that recurrent problem and to ensure the timely issuance of reports. |
Она настоятельно призывает Секретариат устранить эту хроническую проблему и обеспечить своевременный выпуск докладов. |