Английский - русский
Перевод слова Issuance
Вариант перевода Выпуск

Примеры в контексте "Issuance - Выпуск"

Примеры: Issuance - Выпуск
The timeliness of the issuance of documentation in the six official languages continues to be, to a great extent, contingent on improvements in the pattern of submission of documentation by substantive departments. Своевременный выпуск документации на шести официальных языках по-прежнему в значительной мере зависит от усовершенствования системы представления документации основными департаментами.
The budgetary provision of $16,500 ($3,000 per month) is made for broadcasts on international and national television and radio programmes and for the issuance of bulletins and newsletters. В смете предусмотрены ассигнования в размере 16500 долл. США (3000 долл. США в месяц) на трансляцию передач по международным и национальным телевизионным и радиоканалам и выпуск бюллетеней и информационных материалов.
In connection with paragraph 27.11, assurances were requested from the Secretariat for the timely issuance of documentation and on strict compliance with the six-week rule for submission of documentation to legislative bodies. В связи с пунктом 27.11 у Секретариата были запрошены заверения, что выпуск документации будет осуществляться своевременно при строгом соблюдении правила шести недель для представления документации директивным органам.
26.44 The Division coordinates publications policies for print and electronic products, and management of the publications programme of the United Nations through the Publications Board, which is also responsible for the issuance of the administrative instructions relating to the control and limitation of documentation. 26.44 Отдел координирует издательскую политику в отношении печатной и электронной продукции и руководство издательской программой Организации Объединенных Наций через Издательский совет, который отвечает также за выпуск административных инструкций, касающихся контроля и ограничения объема документации.
Priority work areas include the development of a model of the international trade transaction (ITT), the issuance of UN/EDIFACT directories and the further development of the Trade Facilitation Internet World Wide Web Home Page. К приоритетным направлениям деятельности относятся разработка модели международных торговых операций (МТО), выпуск справочников ЭДИФАКТ/ООН, а также дальнейшая разработка абонентской страницы по упрощению процедур торговли во всемирной информационной сети "Интернет".
Since the two data collection systems are incompatible in significant ways, issuance of the present report was delayed owing to the extra time needed to account for changes in data gathering methodology and the need to validate aggregated data. Поскольку старые и новая системы сбора данных в значительной степени несовместимы, выпуск настоящего доклада был задержан в связи с необходимостью затратить дополнительное время для учета изменений в методологии сбора данных и проверки сводных данных.
In every case, the original summary record had been completed, but, in compliance with the rule requiring simultaneous distribution of documents in all six official languages, issuance was being delayed because one or more language versions had not been completed. Во всех случаях оригинальная версия краткого отчета была подготовлена, но, согласно правилу одновременного распространения документов на всех шести официальных языках, выпуск откладывается в связи с неготовностью одной или нескольких языковых версий.
We welcome the progress on this point and the issuance of a statement to the press on the initiative of Ambassadors Jurica, Urbina and Verbeke - whom I thank for their briefings this morning. Мы приветствуем прогресс, достигнутый по этому вопросу и выпуск заявления для прессы относительно инициативы послов Юрицы, Урбины и Вербеке, которых я благодарю за их утренний брифинг.
This is in addition to routine mission public information functions that include regular press briefings, the issuance of press releases and responses to media queries, as well as radio and television programmes produced in English for broadcast to an international audience. Все это делается в дополнение к обычным для миссий функциям в области общественной информации, включающим регулярное проведение брифингов для печати, выпуск пресс-релизов и направление ответов на запросы средств массовой информации, а также подготовку радио- и телепрограмм на английском языке, предназначенных для международной аудитории.
This output will not be published on a recurrent basis, but instead, revisions will be published only when the accumulated changes justify issuance. Выпуск этого издания на регулярной основе будет прекращен, пересмотренные издания будут выпускаться только при наличии значительных изменений
Documentation and publication-related matters: (a) Overall timely submission and issuance of documentation; (b) Documentation for the second resumed session of the Fifth Committee. Вопросы, связанные с документацией и изданиями: а) общее своевременное представление и выпуск документации; Ь) документация для второй части возобновленной сессии Пятого комитета.
Information leaflets have been repeatedly issued, and relevant reminders are sent on the application of the circular that provides for the issuance, distribution and application of information sheets; also, controls are made to ascertain that the measure is applied in practice. Неоднократно издавались информационные памятки и направлялись соответствующие напоминания о применении циркуляра, предусматривающего выпуск, распространение и применение информационных брошюр; также осуществляется контроль с целью осуществления этих мер на практике.
(c) Likewise, the issuance and trading of depositary receipts issued by non-United States resident companies could be counted as United States securities. с) по аналогии с этим, выпуск и продажа депозитных расписок компаний, не являющихся резидентами Соединенных Штатов, могут учитываться как операции с американскими ценными бумагами.
The Official Records Editing Section conducted an analysis of its outputs. One of the results has been that the issuance of the annual volume of resolutions of the General Assembly in six languages has been advanced from September to April. Секция редактирования официальных отчетов провела анализ своей работы, одним из результатов которого стало то, что выпуск ежегодного сборника резолюций Генеральной Ассамблеи на шести языках был перенесен с сентября на апрель.
Furthermore, adequate provisions governing the issuance of bonds, debentures or other securities by commercial companies will enable the concessionaire to obtain funds from investors on the security market, thus facilitating the financing of certain infrastructure projects. Кроме того, наличие адекватных положений, регулирующих выпуск коммерческими компаниями облигаций, долговых обязательств или иных ценных бумаг, позволит концессионеру привлечь средства инвесторов на рынке ценных бумаг, что облегчит финансирование некоторых проектов в области инфраструктуры.
The main reason for the late issuance of a number of documents was not attributable to conference services: it was because documents were not submitted to conference services within established deadlines. Основная вина за поздний выпуск ряда документов лежит не на конференционных службах: это происходит потому, что они не получают документов в установленные сроки.
Turning to the control and limitation of documentation, he said that the Committee on Conferences had noted that the late issuance of documentation remained a constant problem which should be kept under review. Возвращаясь к контролю и ограничению объема документации, он говорит, что Комитет по конференциям отметил, что несвоевременный выпуск документов остается постоянной проблемой, которую необходимо держать под контролем.
In its consideration of resettlement issues, the forty-seventh session of the Executive Committee welcomed the June 1996 issuance of the Resettlement Handbook, a user-friendly reference to standards, procedures and priorities for UNHCR and resettlement countries. При рассмотрении вопросов, связанных с переселением беженцев, Исполнительный комитет на своей сорок седьмой сессии с удовлетворением отметил выпуск в июне 1996 года справочника по переселению, который представляет собой удобный в пользовании справочный документ по стандартам, процедурам и приоритетам УВКБ и стран переселения.
The lack of access to information may stem from bank secrecy laws, other laws protecting the confidentiality of financial information, or laws facilitating issuance of bearer bonds and shares. Отсутствие доступа к информации может быть обусловлено законодательством о тайне банковских вкладов, другими законами, защищающими конфиденциальность финансовой информации, или законами, облегчающими выпуск именных облигаций и акций.
The law had two main components: the recognition of indigenous land rights through the issuance of certificates of land title and the creation of the National Commission on Indigenous Peoples. Краеугольными элементами этого закона являются признание прав коренных народов на земли через выпуск сертификатов о праве на владение землей и создание Национальной комиссии по делам коренных народов.
The late issuance of documents remained a source of profound concern, especially as the number of meetings had been declining since 1994 and in the light of the information from the Secretariat that its annual document handling capacity was sufficient. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает несвоевременный выпуск документов, особенно если учесть, что с 1994 года наблюдается тенденция к сокращению числа заседаний и что, согласно информации, полученной от Секретариата, Секретариат обладает достаточными возможностями для обработки документов.
These measures are intended to clarify and enhance the responsibility and accountability of all the parties involved in the preparation and processing of documents so as to improve the timely issuance of documents for the deliberations of intergovernmental and expert bodies. Все эти меры призваны уточнить и повысить ответственность и подотчетность всех сторон, вовлеченных в подготовку и обработку документов, с тем чтобы обеспечить более своевременный выпуск документов для обсуждения межправительственными и экспертными органами.
Their late issuance as well as their perceived high cost made them the subject of intense scrutiny in the context of the Secretary-General's reform of the Organization, and by the Committee on Conferences and the General Assembly. Их несвоевременный выпуск, а также расходы на их составление, воспринимаемые как высокие, обусловили повышенное внимание к ним в контексте реформы Организации, проводимой Генеральным секретарем, а также со стороны Комитета по конференциям и Генеральной Ассамблеи.
The Head of Delegation of India reminded the Forum that 60 per cent of the world did not have access to the Internet or other modern means of communication and thus, strongly recommended that the UNECE continued the issuance of the layout key on paper. Глава делегации Индии напомнил участникам Форума, что 60% населения мира не имеют доступа к Интернету или другим современным средствам связи, в связи с чем он настоятельно рекомендовал ЕЭК ООН продолжить выпуск формуляра-образца в бумажном формате.
The Group of 77 and China would have preferred the Committee to postpone its work for a period of two weeks in order to allow for the issuance of documentation. Группа 77 и Китай предпочли бы, чтобы Комитет отложил свою работу на две недели, с тем чтобы дать время на выпуск документов.