This will certainly be necessary given the expected continuous increase in the volume of requests of issuance in the coming two years. |
Это будет неизбежно ввиду ожидаемого постоянного увеличения объема заявлений о вводе в обращение в последующие два года. |
In one case the Board instructed the DOE to resubmit the request for issuance on the basis of revised monitoring and verification reports. |
В одном случае Совет поручил НОО вновь представить просьбу о вводе в обращение на основе пересмотренных докладов о мониторинге и проверке. |
It also asked the secretariat to provide information notes on other rulings on requests for registration or issuance considered through the review process. |
Он также просил секретариат обеспечить информационные записки по другим постановлениям в отношении просьб о регистрации или вводе в обращение рассмотренных в рамках процесса пересмотра. |
Over the reporting period, the Board finalized 631 requests for registration and 588 requests for issuance. |
За отчетный период Совет закончил обработку 631 заявления о регистрации и 588 заявлений о вводе в обращение. |
The Board requested the secretariat to expand the scope of the completeness check of requests for registration and issuance in accordance with revised procedures adopted by the Board at its forty-eighth meeting. |
Совет просил секретариат расширить сферу проверки комплектности просьб о регистрации и вводе в обращение в соответствии с пересмотренными процедурами, принятыми Советом на его сорок восьмом совещании. |
Under the new review procedures, in cases where a request for registration or issuance is rejected, the Board will publish a formal ruling explaining its reasons for the rejection. |
В рамках новых процедур пересмотра в тех случаях, когда заявление о регистрации или вводе в обращение отклоняется, Совет будет публиковать официальное решение с объяснением причин отказа. |
The programme has continued expanding the provision of information on registration and issuance through the CDM website, which in effect reduces the amount of project queries related to internal process management issues. |
Программа продолжала расширять предоставление информации о регистрации и вводе в обращение через веб-сайт МЧР, что, по сути, сокращает число проектных запросов, связанных с внутренними вопросами управления процессом. |
Decides to abolish the payment of the registration fee and share of proceeds at issuance for clean development mechanism project activities hosted in least developed countries; |
постановляет отменить взимание регистрационного сбора и части поступлений при вводе в обращение для деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, осуществляемой в наименее развитых странах; |
Although the Board will review its assumptions for the CDM-MAP, it can be noted that after nine months into 2007, the number of requests for registration and issuance, expected to be 800 for the entire year as per the CDM-MAP, had already reached 742. |
Хотя Совету еще лишь предстоит провести обзор своих допущений в отношении ПУМЧР, можно отметить, что за девять месяцев 2007 года из общего количества просьб о регистрации и вводе в обращение, которое согласно ПУМЧР должно составить за весь год 800 просьб, уже было получено 742 просьбы. |
"Guidelines on conducting a completeness check of a request for issuance" (EB 48 report, annex 68); |
с) "Руководящие указания по проведению проверки комплектности просьбы о вводе в обращение" (доклад ИС 48, приложение 68); |
The Board continues to receive large volumes of requests for registration of project activities and of requests for issuance, and the rate of projects commencing validation increased slightly in the reporting period. |
Совет продолжает получать большой объем заявлений о регистрации деятельности по проектам и о вводе в обращение, и за отчетный период количество проектов, переходящих на этап одобрения, несколько увеличилось. |
Specifically, a request for issuance may now be submitted for a second monitoring period of a PoA, even where such a request has not been submitted for all the CPAs in the PoA for the first monitoring period. |
Если говорить конкретно, в настоящее время просьба о вводе в обращение может представляться для второго периода мониторинга ПД даже в случае, когда такая просьба не представлялась для всех СВДП в ПД для первого периода мониторинга. |
Requests the Executive Board to ensure that editorial errors which will not affect the assessment of compliance with validation and verification requirements do not lead to a determination that the request for registration or issuance is incomplete, while ensuring environmental integrity; |
просит Исполнительный совет обеспечить, чтобы редакционные ошибки, которые не влияют на оценку соблюдения требований, связанных с одобрением и проверкой, не приводили к принятию решения о том, что заявление о регистрации или о вводе в обращение является неполным, при обеспечении полезности для окружающей среды; |
These procedures created an RIT whose function it is to assist the Board in considering requests for registration and requests for issuance by preparing appraisals of the requests; |
В соответствии с этими процедурами была учреждена ГРВО, функции которой заключаются в оказании содействия Совету в рассмотрении просьб о регистрации и просьб о вводе в обращение путем подготовки оценок таких просьб; |
Reduction of the transaction costs for least developed countries (LDCs) through abolishment of the registration fee and the need to pay a share of the proceeds at issuance for CDM projects hosted in these countries. |
с) сокращение трансакционных издержек для наименее развитых стран (НРС) путем отмены регистрационных сборов и обязанности платить долю поступлений при вводе в обращение по проектам МЧР, размещенным в этих странах. |
(a) Flexibility in requesting issuance for a PoA (e.g. in two batches of CPAs for a monitoring period), thereby avoiding interdependency among CPAs, providing more certainty to investors; |
а) гибкости в связи с направлением просьб о вводе в обращение для ПД (например, в двух группах СВДП для одного периода мониторинга) и тем самым избежания взаимозависимости между СВДП и создания большей определенности для инвесторов; |
As at 1 November 2006, six requests for issuance remain within the 15-day period for requesting a review and a request for review of one request for issuance will be considered at the twenty-eighth meeting of the Executive Board. |
По состоянию на 1 ноября 2006 года шесть просьб о вводе в обращение находятся на стадии 15-дневного периода, выделяемого для представления просьб о пересмотре, и одна просьба о проведении пересмотра в отношении одной просьбы о вводе в обращение будет рассмотрена на двадцать восьмом совещании исполнительного совета. |
This enables them to make requests for issuance of CERs. |
Это позволяет им обращаться с просьбами о вводе в обращение ССВ. |
Members shall have no interest, financial or other, in any issuance of CERs by the executive board. |
Члены не должны иметь никакой финансовой или иной заинтересованности в каком-либо вводе в обращение ССВ исполнительным советом. |
The geographical distribution of project activities and issuance of CERs can be found on the UNFCCC CDM website. |
Информацию о географическом распределении деятельности по проектам и вводе в обращение ССВ можно найти на веб-сайте МЧР РКИКООН. |
Four requests for review of requests for issuance were considered by the Board at its twenty-fifth meeting. |
На своем двадцать пятом совещании Совет рассмотрел четыре ходатайства о пересмотре просьб о вводе в обращение. |
During the reporting period the Board rejected two requests for issuance. |
За отчетный период Совет отклонил две просьбы о вводе в обращение ССВ. |
The numbers of requests for registration and issuance have been increasing steadily with the approach of the end of first commitment period of the Kyoto Protocol. |
По мере приближения к концу первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу количество просьб о регистрации и вводе в обращение ССВ неуклонно увеличивалось. |
Without a decision on early issuance being taken at CMP 9, the incentive for continuing existing JI projects and implementing new ones will continue to diminish. |
Если на КС/СС 9 не будет принято решения о таком ускоренном вводе в обращение, то стимулы для продолжения существующих проектов СО и осуществления новых проектов будут по-прежнему сокращаться. |
Holding accounts for participants in projects for which issuance instructions are received will be established by the administrator |
Текущие счета для участников проектов, в отношении которых будут поступать указания о вводе в обращение, будут определяться администратором; |